Выбери любимый жанр

Цветы в пустоте - Сергеева Александра - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Но апогеем всего этого стал день, когда Сильвенио отказался выполнять прямой приказ.

Им тогда попалось небольшое судно аркалиннских контрабандистов. С пиратами у их братии всегда был взаимный разлад, потому что обычные контрабандисты за свою добычу хоть сколько-то платили, пираты же – забирали приглянувшееся даром. На связь их корабль выйти не пожелал, но Аргза почему-то был просто уверен, что они везут что-нибудь ценное.

– Ты можешь через канал видеосвязи взломать их систему безопасности? – спросил он у Сильвенио.

– Теоретически, я могу попробовать, сир, но…

– Вперёд. Перекрой им вентиляцию. Посмотрим, как долго они протянут без воздуха. Может быть, тогда они захотят проявить чуть больше навыков дипломатии.

Сильвенио, уже потянувшийся к консоли, замер и нахмурился.

– Сир… должен заметить, что у аркалиннов – уменьшенный объём лёгких, и если перекрыть им вентиляцию, они погибнут за несколько секунд, не успев даже ничего уже "захотеть" и согласиться на сотрудничество…

– Тем лучше. Значит, просто подождём, пока эти крысы передохнут, а потом вычистим у них с корабля всё добро и разберём судёнышко на запчасти. Всегда пригодится.

Сильвенио отпрянул от консоли совсем, глядя на него с неподдельным ужасом. Аргза и раньше пользовался его навыками для проворачивания грабежей, но до сих пор он, по крайней мере, никогда не заставлял его заниматься прямым убийством лично. Взгляд пирата, обращённый на него, был тёмным и абсолютно нечитабельным – непонятно было, то ли он просто его так проверял, то ли в самом деле решил заставить его отказаться от главнейшего и нерушимого убеждения.

– Я этого не сделаю…

– Сделаешь. И как можно быстрее. Мы теряем время – они отдаляются.

Сильвенио постоял. Помолчал, переводя взгляд с Аргзы на экран радара, на котором постепенно отдаляющейся точкой мерцал корабль контрабандистов, решивших, видимо, что беда уже обошла их стороной, и потому не торопившихся. Послушно вернулся к консоли. И – вдруг включил переговорное устройство, чтобы отчаянно выдохнуть туда:

– Пожалуйста, быстрее! Исчезните отсюда как можно быстрее! Паук вас убьёт!

Ему что-то ответили, прокричали вопросительно, но затем связь оборвалась, и мигающая точка действительно исчезла с радара в одну секунду – видимо, они использовали максимальное ускорение.

Глубину своей ошибки Сильвенио осознал только тогда, когда Аргза сжал сзади его горло, едва не переломив шею.

– Ты понимаешь, что только что наделал? – спросил пират тихо, с явной угрозой.

Сильвенио поймал себя на том, что малодушно надеется, что в приступе ярости он его убьёт. В самом деле, это решило бы разом все его проблемы…

– Я сделал то… что должен был…

Аргза швырнул его в стену. К счастью, он вовремя успел выставить руки, иначе одним таким ударом варвар запросто мог проломить ему голову. А голову Сильвенио берёг. Аргза схватил его за локоть, едва ли не вырвав при этом руку из плечевого сустава – так ему показалось – и неожиданно потащил куда-то в коридор.

– Ты же у нас терпеть не можешь публичные унижения, да? – прошипел он ему на ухо, и Сильвенио от его тона пробила крупная дрожь.

Паук притащил его в котельную, наполненную в этот час людьми больше обычного. От нехорошего предчувствия у Сильвенио мгновенно пересохло во рту, но он уже ничего не мог сделать – стальные пальцы мёртвой хваткой впивались в его плечо. Завидев капитана, рабочие приостановились и выжидательно посмотрели на своего начальника.

– Кажется, поступали жалобы на то, как скупо я оплачиваю ваше существование, вшивые псы, – произнёс Аргза с каким-то пугающим весельем, без труда повышая голос ровно до той степени, чтобы его слышно было по всей котельной. – Так вот. Хочу сообщить, что только что вы имели шанс нехило обогатиться. Но один мой служащий, – он встряхнул Сильвенио так, что у него челюсти стукнулись друг об друга. – Вас этого шанса лишил, не только ослушавшись моего прямого приказа, но и дав уйти потенциальной добыче. Как думаете, что я могу с ним за это сделать?

Никто не шевелился. Где-то возле баков Сильвенио заметил мелькнувшую в толпе рыжую макушку механика, но не решился подать ему хоть какой-то знак.

– Сир… я не думаю, что…

– Молчать.

Аргза дёрнул его на себя и одним движением содрал с него тонкую куртку. Пнул под колени, заставляя упасть на пол – у Сильвенио осталась ссадина на лбу. Тот попытался подняться или хотя бы отползти, панически дрожа – его тут же пнули снова и прижали тяжёлым коленом к полу, вышибив весь воздух из лёгких. Сквозь охватившую его панику он вдруг ощутил, как Аргза сдёрнул с него штаны и поставил на четвереньки, сильно вжав лицом в отвратительно-грязный, заплёванный металлический пол.

– Не надо… не надо, милорд… я не мог… убить их… и то, что вы делаете… убийцей меня не сделает, как бы вы ни хотели… Но ведь в остальном я… всегда слушаюсь! Всегда, сир!.. Не… не н… надо… не…

С каждым болезненным толчком он ударялся поцарапанным лбом об пол с глухим стуком, и этот стук не позволял ему почему-то, как обычно, отвлечься от реальности происходящего и успокаивать себя привычными мантрами-внушениями о том, что всё хорошо, что здесь не он, а только его тело – бренная оболочка, которая всё равно рано или поздно умрёт… В котельной было грязно и невероятно душно, и ещё – очень людно. Точно так, как он запомнил её ещё с первого своего посещения. Жаркий смрадный воздух прилипал к выгнутой спине, к нещадно кусаемой шее, набивался тошнотворным комком в горло и лёгкие. Сильвенио царапал металл в тщетной попытке хоть за что-нибудь уцепиться. Рабочие стояли вокруг них безмолвными, безучастными наблюдателями, впивались в него бесчисленным множеством испуганных-злых-усталых взглядов, не шевелясь, и никто – никто! – не смел ни возразить, ни хотя бы перестать смотреть. Они думали, Аргза показывает это представление для них, чтобы ни у кого не возникало даже мысли ослушаться его однажды, они думали – горе тому, кто попытается сейчас избежать этого поучительного шоу. Но это было не так, Сильвенио, бессильно стонущий и извивающийся под пиратом наподобие выброшенной на берег маленькой рыбки, знал, что это было не так: Аргзе было плевать на всех этих рабочих, их за непослушание он просто выкинет с корабля – прямо в открытый космос. Аргза устроил всё это только для него одного. Чтобы запомнил – раз и навсегда.

Потом Аргза молча ушёл, а Сильвенио так и остался лежать на полу, обнажённый, избитый, неподвижный. Он не хотел подниматься, не хотел больше когда-либо смотреть в глаза всем тем, кто наблюдал за этим кошмаром, не хотел больше что-либо делать. Он вообще больше ничего не хотел – только прижиматься лбом к удивительно холодному в здешней жаре полу и никогда-никогда не открывать глаз.

Рядом раздались шаги, и кто-то, насильно поставив его на ноги, натянул ему штаны и кое-как набросил на плечи порванную куртку.

– Пойдём, – сказал Джерри мрачно, поддерживая его за плечи. – Ну, пойдём… Доигрался ты со своей правдой, вот что я скажу…

Сильвенио не ответил. Ему было всё равно. Механик повёл его, запинающегося об собственные ноги, в его комнату, уложил там на постель. А потом вдруг рассердился – пихнул его в бок, нахмурился и сказал зло:

– Ну, всё, хватит тебе! Ведёшь себя так, будто катастрофа случилась мирового масштаба, а ведь он мог и что похуже выкинуть!

– Тебе он делал хуже? Унижал сильнее?

– Ну… – тот как-то сразу стушевался. – Вообще-то, нет, но… это всё равно не повод так себя распускать!

Сильвенио устало прикрыл глаза.

– Оставь меня, пожалуйста. Мне нужно отдохнуть, пока ему опять что-то не понадобилось…

Джерри поворчал ещё немного, но послушно вышел, чтобы дать ему хотя бы поспать после всего этого. Хорошо хоть, что он не обидчивый.

Вечером Аргза предсказуемо позвал его к себе, и Сильвенио, наглотавшись добытых для него Джерри обезболивающих, пошёл в кабину управления. Это было лучше, чем постоянно держать Контроль, от которого потом неумолимо ныли виски.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело