Выбери любимый жанр

Придуманная свадьба - Россель Рини - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Она строго посмотрела на него.

— Как ты можешь шутить сейчас? — Люси собралась встать с кровати, но он схватил ее за запястье.

— Подожди.

Она повернулась. Хотя он и нежно держал ее, все же казалось, что она в капкане. Что еще он задумал?

Он сунул руку в карман брюк и вытащил маленькую коробочку.

— Я тебе еще ничего не подарил на день рождения.

Она недоверчиво посмотрела на коробочку.

— Мне кажется, ты уже и так много сделал для меня, — ее слова прозвучали как обвинение.

Печальная улыбка появилась на губах Джека.

— Люси, она не кусается.

Он отпустил ее руку, и Люси осторожно взяла коробочку. Открыв ее, она увидела брошь в виде маленького золотого ангела, вдобавок украшенного крошечными бриллиантами. Сердце ее переполнилось благодарностью.

— Ангел… — прошептала Люси, вытирая внезапные слезы.

— Теперь, конечно, это уже не такой сюрприз.

Ее губы дрогнули в улыбке. Джек как-то рассказал ей, что почувствовал, когда увидел ее в самый первый раз. Ей тогда было восемь лет. Ее белокурые волосы падали на плечи, она была одета во все белое. Вот тогда Джек и подумал о Люси как о маленьком ангеле. С тех пор на каждый день ее рождения он дарит ей ангелочков — недорогие безделушки, сережки, маленькие фарфоровые фигурки.

Когда Джеку исполнилось восемнадцать и его мать сбежала с очередным мужчиной, оставаться в семье Кросби он уже не мог, и ушел от них. Сначала он работал посудомойщиком в местном кафе, и, поскольку зарабатывал немного, на ее одиннадцатый день рождения он вырезал ангелочка просто из дерева. Люси никогда не говорила Джеку, но тот ангелочек был самым дорогим для нее… Вытащив золотую брошь из коробочки, Люси приколола ее на блузку.

— Спасибо, Джек. — На этот раз ей удалось искренне улыбнуться. — Настоящее сокровище! — Она села к нему поближе и сплела свои пальцы с его.

Он сжал ее пальцы в ответ, и это было чертовски приятно. Они снова стали друзьями. Поэтому могли сидеть вот так и думать.

Они сидели в полной тишине минут пятнадцать. Люси надеялась, что за это время Джек придумает что-нибудь гениальное, потому что ей самой ничего не приходило в голову. Наконец она спросила:

— Что будем делать, Джек?

Он посмотрел ей в глаза. Его взгляд был проницательным и тяжелым — так смотрит мужчина на женщину, когда желает обладать ею.

— Что? — снова спросила она, а сердце бешено заколотилось. Она внушала себе, что это из-за ожидания того, что он скажет, а вовсе не из-за близости его тела. — Что ты придумал?

— Если мы хотим, чтобы Стэдлер уехать до субботы, — он пододвинулся ближе, их тела соприкоснулись, и Люси вздрогнула, — тогда, я думаю, нам надо начать спать вместе.

Хотя субботнее утро было солнечным и теплым, в душе у Джека царил холод. Он взглянул на часы. Только десять. Через час ему надо встретиться с агентом по недвижимости, но сейчас было еще слишком рано, чтобы ехать в город.

Послышались чьи-то шаги. Обернувшись, Джек увидел Деймьена, который усаживался в соседнее кресло. Черт побери! Ему все-таки надо было уехать — не то настроение, чтобы болтать.

— Итак, — сказал Деймьен, — я слышал, что ты спишь с Люси.

Джек заскрежетал зубами. И не только из-за того, что не хотел продолжать этот фарс перед единственным мужчиной в семье Кросби. Невинность Люси — не тема для досужих разговоров.

Упершись локтями в подлокотники кресла, Джек прикрыл руками глаза и мысленно досчитал до десяти. Ему нравился Деймьен, и он не хотел ссориться с ним. Настолько спокойно, насколько мог, Джек спросил:

— Где Стэдлер?

— В Брэнсоне. — Деймьен закинул ногу на ногу. — Кажется, Сарина собирается стать певицей. Она весь завтрак упрашивала Стэдлера отвезти ее на какое-нибудь шоу. — Он криво усмехнулся. — Я думаю, они задержатся.

Джек опустил веки. Это значило, что они вернутся.

— Черт побери! — Он искоса посмотрел на Деймьена. — Послушай, я не сплю с Люси. Можешь не посылать секундантов. Я спал на диване. Мы просто подумали, что Стэдлер все же уедет, если узнает, что Люси… — Он замолчал, не в состоянии закончить предложение.

— Я понимаю, — сказал Деймьен, — …близка с тобой.

Джек устало кивнул. Откинувшись назад, он положил голову на высокую спинку кресла. Все-таки надо было уехать как можно дальше… Уехать как можно скорее… Весь этот план с помолвкой оказался полной бессмыслицей.

— Ну почему этот тупой осел не может убраться отсюда? — пробормотал он.

— Послушай, друг, — немного погодя заговорил Деймьен, — хочешь совет одного безумно влюбленного мужчины такому же другому?

Зловеще взглянув на Деймьена, Джек выпрямился в кресле.

— Да о чем, черт побери, ты говоришь?

Деймьен провел рукой по своим черным волосам, в глазах его промелькнула хитринка.

— Как-никак я уже достаточно долго работаю в Си-эн-эн [1]. Я хорошо разбираюсь в людях. — Он дружелюбно улыбнулся. — Я знаю, что ты влюблен в Люси.

Джек почувствовал боль в желудке. Конечно, это была правда. Но почему он так болезненно отреагировал? Может, потому, что уже тогда, когда впервые увидел Люси и полюбил всем сердцем, он знал, что недостаточно хорош для нее? Он был непослушным, трудным подростком, который едва не попал в дурную компанию, к тому же постоянно испытывал вину за поступки своей матери. Они с ней жили в двухкомнатной квартире, и если рядом был не очередной «папочка», то какой-нибудь очередной «дядя». Да, его мать была очень красивой женщиной и знала, как пользоваться мужчинами. Потом она вытащила счастливый билет, выйдя замуж за Джона Кросби. И в течение трех лет у Джека был настоящий дом с чистыми простынями на кровати и трехразовым питанием… У него был отчим, который обращался с ним как с родным сыном, и три сводные сестренки, которые обожали его. Джек понимал, что он Люси не ровня, но все равно поклялся, что когда сам наживет состояние, достойное Люси, то вернется к ней. Впрочем, когда до заветной цели оставались уже считанные дни, Люси обручилась с другим. Потом каким-то чудесным образом пять дней назад — когда он приехал в Брэнсон — ему наконец-то улыбнулась удача. Выпал шанс доказать Люси свою любовь, доказать, что он ее суженый…

Но Люси не воспринимает его иначе как друга. И она не любит его так, как он любит ее. Вот поэтому он хочет уехать от нее как можно дальше. Мысль, что он никогда не сможет быть с женщиной, которую любит больше всего на свете, причиняла нестерпимую боль. Однако сейчас нельзя уезжать — до тех пор, пока Стэдлер остается здесь… Не в состоянии отрицать страсть, которую он скрывал столько лет, Джек сказал:

— Я люблю всех девчонок Кросби.

— Я знаю. — Деймьен посмотрел на Джека. — И они тоже любят тебя. В их глазах ты настоящий святой. Ты всегда был рядом, когда им было плохо. — Деймьен потянулся и дружески похлопал Джека по плечу. — Знаешь старую пословицу: мужчина ловит женщину в свои сети прежде, чем она заарканит его?

— Ну, конечно, — ответил Джек, смущенный переменой темы разговора.

— Как думаешь — может сработать наоборот?

— Сработать?

Деймьен встал перед Джеком и вытянул руку ладонью вверх.

— Давай представим, что это рука Люси, — Деймьен коснулся своей ладони. — Ты прямо здесь. У нее в руке. — Он взмахнул рукой. — Так как же бедная девочка поймет, что ты нужен ей, если ты и так уже принадлежишь ей?

Джек с сомнением посмотрел на Деймьена.

— Зачем ты говоришь мне все это?

Деймьен хитро улыбнулся.

— Ну, скажем, я хочу, чтобы ваша история с помолвкой завершилась успешно.

Джек отвел взгляд и пробурчал:

— В таком случае придется очень постараться. Люси видит во мне только друга.

— Доверься мне, Джек. Ты играй свою роль, и Люси пусть играет свою. Она не сможет устоять. — Озадаченный словами Деймьена, Джек повернулся к нему. А тот весело продолжил: — По рукам?

— Я не понимаю, о чем мы условились, но все равно согласен, — Джек пожал протянутую руку.

вернуться

1

Американская телевизионная компания. — Прим. ред.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело