Выбери любимый жанр

Придуманная свадьба - Россель Рини - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Дернув ручку дверцы, Люси почти вывалилась из машины. Обретя равновесие, она бросила через плечо Стэдлеру:

— Жди здесь. — Потом хлопнула дверцей и повернулась к Джеку, укоризненно глядя на него. — Это что же за лживая змея, которая женится и даже не считает необходимым сообщить невесте об этом? — Зубы у Люси стучали от холода, тело дрожало. Она обхватила себя руками, пытаясь согреться. Но она хотела, чтобы Джек получил сполна за все, через что заставил ее пройти.

У него было такое лицо, как будто кто-то клюшкой двинул ему в живот. Люси видела, что его трясло от холода, но он крепился. Его страдание тронуло Люси, и у нее снова заныло сердце. Тем не менее она сдержала себя.

— Ну? — снова спросила она. — Не лживая ли змея так поступает?

Джек закрыл глаза и покачал головой. Когда он снова посмотрел на нее, Люси увидела в его глазах разочарование и боль. Он вдруг стал таким беззащитным!..

— Так поступает тот, кто настолько ослеплен любовью, что ничего не может поделать с собой, — произнес он шепотом.

Люси показалось, что сердце все же не выдержало и остановилось: никогда в жизни она не слышала более прекрасных слов. Вся ее злость моментально улетучилась, и сейчас она видела только восхитительного мужчину, стоявшего почти голым на морозе и говорившего ей слова, которые она так мечтала услышать.

— Люси, — спросил Стэдлер, — что происходит?

Она не слушала его.

— Почему ты не сказал мне, Джек? — Голос ее потеплел.

— Я сделал бы это, как только бы понял, что ты любишь меня. — Его лицо застыло. — Нейт позвонил мне тем вечером. Он хотел провести церемонию, и у меня не было времени объяснить ему все. — Скулы Джека дернулись. — Потом я узнал о легенде. — Его темные грустные глаза искали ее взгляда. — Черт побери, Люси, я любил тебя все эти годы! Я хотел верить, что эта легенда истинная, что мы предназначены друг для друга. Поэтому я не стал возражать, чтобы Нейт обвенчал нас. По-настоящему.

Не веря своим ушам, Люси подошла поближе.

— Любил все эти годы?

Джек кивнул, и ее переполнило чувство сожаления, что они потеряли столько чудесных лет. Люси машинально ударила его в живот.

Он охнул, боль отразилась у него на лице.

— Я заслужил это. — Положив свои руки на ее, Джек сказал: — Если ты не любишь меня, мы можем расторгнуть наш брак. Но… — он замолчал, пытаясь контролировать свой голос, — но я не могу допустить, чтобы ты стала двоемужницей.

— Да, это было бы слишком. — В ее голосе слышалось больше раздражения, чем она на самом деле испытывала. Джек любит ее! Любил все эти годы. Вот что важно. Впрочем, это не все. Неувязка с Дезире тут же пришла ей на ум. — Прежде чем расторгать брак, нам надо выяснить кое-какие детали.

— А мы можем сделать это не на улице? — спросил Джек, снова задрожав. — Или, если ты хочешь поскорее от меня избавиться, мы можем постоять еще совсем немного, и ты станешь вдовой Джека Галлахера.

Люси посмотрела на него.

— Подожди. — Развернувшись, она подошла к машине Стэдлера и, просунувшись в окно, сказала: — Не уезжай пока, хорошо?

Он кивнул, но радости в его глазах больше не было.

Вернувшись к Джеку, Люси взяла его под руку.

— Идем, мистер. Ты мне должен многое объяснить.

Они поднялись по ступенькам, а Элайза, Хелен, Деймьен и еще четверо гостей расступились, чтобы дать им дорогу.

— Как бы мне хотелось услышать его историю, — сказала Элайза, стоявшая рядом с Деймьеном.

Он улыбнулся.

— Презабавная история — по крайней мере до этого момента.

Люси бросила двусмысленный взгляд на него, и Деймьен подмигнул ей. Смутившись, Люси потащила Джека в свою комнату.

— Итак, — Люси с силой толкнула его в грудь, и он плюхнулся на кровать, — рассказывай, Галлахер! И пусть лучше все будет правдой!

Он подпер рукой щеку и прямо посмотрел ей в глаза.

— А мне нельзя одеться?

— Нет. — Она решительным шагом направилась к нему. — Кто такая эта Дезире?

Джек попытался сесть, но Люси снова толкнула его. И склонилась над ним, руками упершись в его грудь. С самым суровым выражением лица Люси приказала:

— Отвечай на вопрос!

Джек лежал, с опаской поглядывая на нее.

— Если я тебе скажу, ты снова начнешь бить меня.

Ей показалось, что в его глазах блеснули искорки смеха.

— Прекрати смеяться надо мной, Джек Галлахер. Кто такая Дезире?

Он робко посмотрел на нее.

— Ну, хорошо, — сказал он, тихонько вздохнув. — Дезире — это Деймьен.

Люси нахмурилась, не уверенная, что правильно расслышала его слова.

— Дезире — это кто?

Он схватил ее за запястье — на всякий случай, если бы она снова захотела ударить его.

— Звонил всегда Деймьен, притворяясь, будто он некая женщина, известная тебе как Дезире. Обычно он мне говорил что-нибудь вроде этого: «Джек, я сейчас лопну от смеха». Или: «Ты меня пугаешь, приятель». Он научил меня нескольким французским фразам. Я повторял их, а потом он переводил, и выходило, что я говорил: «Свинья ест похлебку». Или: «Вонючие ботинки ставят ближе к порогу». — Джек усмехнулся задорно и бесхитростно. — У этого парня особое чувство юмора.

Сердито посмотрев на него, Люси забралась на кровать и уселась ему на живот.

— Деймьен звонил тебе ночью и днем, днем и ночью и притворялся, что он французская… — она задумалась, пытаясь найти замену неприличному слову, — модель?

— Мы подумали, что ревность может… — Он замолчал, чтобы она сама закончила его мысль.

Ее рот приоткрылся.

— И все знали об этом?

Джек покачал головой.

— Только Деймьен. Но и он не знал, что мы с тобой на самом деле женаты.

Хоть какая-то хорошая новость! Но этого было недостаточно. Раздраженная его беспечным тоном, Люси попыталась высвободить руку, чтобы побить его. Но он крепко держал ее.

— Ты… противный, — наконец выдавила она. — Это было… это было… — она не могла вспомнить слово, чтобы точно выразить свои чувства.

— Умно? — поддразнил ее Джек.

— Это было подло! — Люси снова попыталась высвободить руку.

— Но зато теперь ты знаешь, что любишь меня.

Она замерла оттого, что он так уверен в этом. Как же он понял?

— Конечно, я не люблю тебя! — вскричала она в негодовании. — Как я могу любить человека, который…

— Правильно… — Джек отпустил ее и скользнул руками на ее бедра. — Как ты можешь любить меня? Ведь я столько молчал о своей любви к тебе, потому что ты переживала из-за отношений со Стэдлером. — Его взгляд снова стал серьезным. — Как ты могла полюбить меня, если я так хотел удостовериться, что ты больше ничего не испытываешь к нему, что ты неравнодушна ко мне, перед тем как признаться тебе в любви? Я не хотел, чтобы ты любила меня из чувства благодарности или, хуже того, от желания отомстить Стэдлеру. — Его светло-карие глаза сверкнули, и глубина отраженного в них чувства смутила и растревожила Люси.

Она уже не хотела ударить его, она ощутила желание и дрожь предвкушения. Движения его чудесных рук становились все эротичнее. Люси разжала кулаки и опустила ладони на его теплую грудь. Она чувствовала биение его сердца.

— Люси, — глаза Джека загорелись от переполнивших его чувств, — перед тем как мы с тобой поженились, я сказал тебе раз правду и раз ложь. Правда была в том, что, когда я женюсь, это будет навсегда. А ложь — что наша свадьба будет ненастоящей. Я ждал и надеялся, что когда-нибудь твое сердце примет правду и простит ложь.

Его искренние слова и нежные прикосновения окончательно разрушили все ее сомнения относительно его любви к ней. Ну и что, что Джек поступил нечестно? В конце концов это оказалось правильным решением.

Сердце Люси переполнилось счастьем. Она с улыбкой посмотрела на Джека.

— Ты такой зазнайка. А ты не подумал, что я могу серьезно обидеться на тебя?

Джек рассмеялся.

— Женщина не сидит на мужчине верхом, когда она «серьезно на него обижена». — Теплой, сильной рукой он провел по ее спине, приближая ее лицо к своему. — Разве не так, моя милая? — Его губы прижались к ее губам.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело