Выбери любимый жанр

Дочь полуночи - Ченс Карен - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

— Увы, нет. Ваш дядюшка поселил меня в совершенно другом крыле. Судя по запахам, мне кажется, оно выходит прямо на помойку.

— Почему же вы не пожаловались ему?

У меня сложилось впечатление, что Кэдмон привык получать все самое лучшее. Да и стеснительным он не казался.

Эльф развел руками, отчего халат соскользнул с одного плеча. Похоже, на нем было не слишком много одежды по случаю ночного визита.

— Я решил, что в этом нет нужды, поскольку не собирался ночевать в той комнате.

— Разве эльфы не спят?

Он засмеялся, и старинная легенда подтвердилась. Его смех действительно был похож на звон колокольчиков.

— К чему тратить ночь на сон, когда можно заняться более приятными делами?

Он начертил в воздухе узор. Прямой лунный луч изогнулся, принял очертания цветка. Тот медленно проплыл и замер у меня на ладони. Клянусь, какой-то миг он был вполне осязаем, прежде чем растворился как дым.

На Вонючку это не произвело ни малейшего впечатления. Длинными, похожими на ветки ступнями он оттолкнулся от моего живота, совершил чудовищный прыжок и рухнул на эльфа. Через миг дуэргар был надежно увязан в одеяло и заброшен в ванную комнату.

Я даже не заметила, как Кэдмон сдвинулся с места, а он как ни в чем не бывало стоял, прислонившись к двери ванной. Халат на нем был настолько прозрачный, что в большинстве штатов его признали бы нарушителем закона, решила я, ощущая легкое головокружение.

Затем в дверь у него за спиной что-то грохнуло, и эльф вздохнул.

— Вы точно не хотите, чтобы я избавил вас от этого существа?

— Мне казалось, что два представителя Волшебной страны должны лучше ладить друг с другом.

Кэдмон слегка наклонил голову, мрачно разглядывая меня.

— Я пропущу это замечание мимо ушей, — произнес он наконец. — Однако же настаиваю, чтобы вы никогда больше не сравнивали члена королевского двора с грязным полукровкой. Это все равно что сравнить человека с шелудивой дворнягой. Некоторые представители нашего народа, не так хорошо знакомые с вашим миром, могли бы... сильно оскорбиться.

Я выпрямилась на постели.

— Меня лично тоже неоднократно обзывали грязной полукровкой.

Кэдмон ничего не ответил. Сомневаюсь, что он вообще слышал меня. Я посмотрела вниз и поняла, что простыня от движения соскользнула. В данный момент я развлекала эльфа бесплатным эротическим представлением. Я схватила покрывало, и незваный гость едва не усмехнулся. Наверное, золотистый бархат покрывала был недостаточной преградой.

— Я понял вашу мысль, однако украшения необязательны. Обнаженная кожа сама по себе выглядит восхитительно. — Эльф беззаботно уронил на пол халат, раскинул руки и покружился вокруг своей оси.

На нем оказалось не просто не много одежды. Ее вообще не было.

— О нас рассказывают разные удивительные вещи, — продолжал он. — Но в большинстве своем все это сильно преувеличено. Например, скандинавы верят, что у всех эльфов имеется некое пятно, порочащее их красоту. О наших женщинах даже говорят, будто они пустые внутри, с прекрасным лицом и передней частью тела, зато без спины!

В тусклом свете эльф горел бледным пламенем. Волосы сияющим нимбом обрамляли его голову. Если на нем и было какое-то пятно, то лично я его не увидела.

— Nici un lucru sa nu crezi, cu ochii pana nu vezi, — протяжные звуки легко полились с его губ.

Мой разум был занят иными мыслями, поэтому я не сразу поняла, что именно услышала. В случае с эльфом, конечно, увидеть означало поверить, но суть заключалась не в этом.

— Я не думала, что вы понимаете по-румынски.

Кэдмон присел на край кровати, обнаженный и вдохновенный.

— Когда живешь так долго, как я, набираешься множества эзотерических знаний.

— Вы читали записку.

Он казался несколько удивленным.

— Ну разумеется. А вы не прочитали бы? Но я, конечно, не мог сказать об этом при вампире.

— Луи Сезаре? Он нормальный, — произнесла я рассеянно.

Кэдмон принялся поглаживать через покрывало мою ногу. Это отвлекало внимание.

— Значит, вы рассказали бы ему об ультиматуме? — Он понял, что именно отразилось у меня на лице. — Нет, сомневаюсь. Я тоже ему не доверяю.

— Почему? Вы же только что с ним познакомились.

— Он — вампир. В прошлом его соплеменники доставляли нам немалые проблемы. Очень может быть, что за нынешними волнениями тоже стоят вампиры, заставляющие действовать тех, кто должен был бы хорошенько подумать, прежде чем выступать против вышестоящих.

Вот это уже не походило на попытку соблазнения, хотя его рука лежала у меня на бедре.

— Кэдмон, зачем вы на самом деле пришли сюда?

Эльф попытался приподнять покрывало, но я хлопнула по ткани ладонью. Он усмехнулся, нисколько не обескураженный.

— Я же уже говорил. У меня еще ни разу не было интима с представительницей племени дампиров, и мне очень хочется. Потом можно будет обсудить нашу общую проблему.

— Давайте поговорим о ней сейчас.

Кэдмон засмеялся. Кажется, я сильно его забавляла.

«Надеюсь, этим он и удовлетворится, потому что ничего другого все равно не получит».

После дня, полного таких эмоциональных потрясений, я была не расположена к играм. В особенности с этим странным эльфом.

— Но я соображаю гораздо лучше после того...

— Кэдмон!

Он вздохнул и лег на спину, рассыпав по кровати водопад светлых волос, на которых сейчас же заиграл лунный свет. Честное слово, лучи даже слегка изгибались, будто пытались прильнуть к этой молочно-белой коже как можно теснее.

— У нас общая цель. Мы оба хотим найти девушку, — сообщил он. — Вы желаете спасти ее от этого гнусного вампира, а я — выяснить наверняка, беременна ли она.

— Если так?..

— То я буду обеспечивать ее безопасность. Даю слово.

Это звучало просто смехотворно. Насколько я понимала, Кэдмон оказался здесь, чтобы убить Клэр, а не спасти ее. Кстати, я никому не верю на слово, в особенности странным незнакомцам. Однако когда эльф произнес эти слова, они прозвучали весомо и достойно. Я ощутила его непонятную уверенность, и это меня разозлило.

— Разве охранять ее в Нью-Йорке будет не слишком затруднительно?

Кэдмон посмотрел на меня умудренным взглядом.

— Разумеется, как вы наверняка понимаете, я не стану ставить под угрозу судьбу всей Волшебной страны ради удобства одной женщины. Но не беспокойтесь, — Он погладил меня по боку как кошку. — Может быть, в этом вовсе не возникнет необходимости. Вдруг она вообще не беременна, или же ребенок окажется женского пола. В таком случае ваша подруга может оставаться там, где пожелает.

— Что, женщины не правят Волшебной страной?

— Конечно нет! — Он был поражен. — Ну, то есть в ее цивилизованной части. У Алорестри сейчас на троне королева — кошмарная особа. Однако они никогда не следовали традициям. Это из-за того, что они живут слишком близко к границе, практически бок о бок с темными. Для обороны им требуется каждая лишняя пара рук. Как только женщины стали воительницами, удержать их от вмешательства в политические дела было уже невозможно.

— Какое огорчение для вас.

Кэдмон улыбнулся.

— Нет, Дорина, лично мне нравятся сильные женщины. — Я не увидела, как его рука заползла под покрывало, но почувствовала, что она скользнула по моей лодыжке. — Более того, я предпочитаю именно таких.

Я сунула руку под подушку.

— Как именно вы будете мне помогать?

Он посмотрел на меня с изумлением.

— Если вы меня не зарежете, то я расскажу.

Я выпустила оружие, однако не стала убирать руку. Кэдмон заметил это, но, кажется, не слишком-то обеспокоился.

— Вы в сложной ситуации, крошка моя. Если хотите вернуть подругу, то вам придется отдать Дракуле двух родственников, которых вы уважаете. Либо так, либо напасть на него, все равно рискуя в таком случае потерять Клэр. Я верно рассуждаю?

— Очень близко к истине.

Здесь ему было нечем похвалиться. Он достаточно много узнал из письма.

54

Вы читаете книгу


Ченс Карен - Дочь полуночи Дочь полуночи
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело