Выбери любимый жанр

Дочь полуночи - Ченс Карен - Страница 73


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

73

Это помогло нам выиграть немного времени, потому что остальные противники замерли, выжидая, кто же из них первым двинется в наступление.

— На кухню отправляйся сама! — сказал Раду с несколько обезумевшим видом. — Я нужен здесь.

— Ты, как мне помнится, утверждал, будто не боец?

— У меня нет ни малейшего желания сражаться с братом, но с другими я справлюсь. Теперь иди и передай шеф-повару, пусть выпускает их. Нам нужен отвлекающий маневр.

— Выпускает кого?

Ответа я не получила, потому что Раду пришлось отражать атаку двух оставшихся магов, ударивших заклинанием сети. Будь со мной мой рюкзак, я избавилась бы от этих ребят за секунду, но без него мне оставалось только увертываться. По счастью, маги решили, что Раду представляет для них более серьезную угрозу. Я развернулась и побежала.

В задней части дома царил еще больший беспорядок, чем в передней. Коридор, ведущий в кухню, был разгромлен. В стенах не хватало изрядных кусков кладки. Я запрыгнула в пролом, думая сэкономить время и срезать путь через кладовую, поскольку теперь она выходила прямо в коридор, но мне сейчас же пришлось притормозить. Мои ноги и без того уже были в порезах от осколков люстры. То, что открывалось передо мной теперь, как будто специально предназначалось для того, чтобы добавить к моим ранам новые. Это были разбитые бутылки, разлетевшиеся жестянки и разгромленные полки. На белом полу валялось столько битого стекла, что он казался подернутым изморозью.

Люди здесь тоже были. Многие — из числа приспешников Драко, поскольку я их не знала. Однако здесь же оказался и тот симпатичный молодой человек, которым кормился по прибытии Луи Сезар. Сейчас юноша лежал в дверях кухни. Вид у него был такой, как будто его съели — грудная клетка разворочена, половина костей дочиста обглодана.

Я перешагнула через юношу, и кто-то сильно ударил меня по голове. Я вцепилась в оружие противника, яростно отшвырнула его к стене и оказалась лицом к лицу с самым обычным человеком в белых поварских одеждах, со скалкой в руках.

Кажется, шеф-повар даже теперь не понял, что я ему не враг. Я заметила собственное отражение в блестящем стальном боку холодильника. Волосы, покрытые грязью, торчали во все стороны, дикий взгляд, тело все в крови и поту.

Ладно, может, у повара и имелись причины заблуждаться на мой счет, но объясняться было некогда.

— Где она? Где Клэр? — Он указал скалкой на обитую сталью дверь в противоположной стене. — Ты отправил ее в морозилку? — Я снова вжала повара в стену. — Скажи, что она жива!

— Он-на была жива, когда входила. Это ее идея, — забормотал он, пока я тащила его по кухонному полу, некогда идеально чистому.

Теперь же он был покрыт грязными отпечатками ног, лап и царапинами от когтей. Зверюшки Раду, конечно же, разыскали кухню. Но, должно быть, они побывали здесь и ушли, поскольку ни одной твари не было видно.

Придерживая одной рукой шеф-повара, которого ждала настоящая вселенная боли, если он солгал, я толкнула дверь. Тяжелый замок разомкнулся с неохотой, поэтому я нажала сильнее и распахнула створку.

Клэр поглядела на меня из-за затуманившихся стекол очков. Она сидела на полу, окруженная зверями из коллекции Раду. Я с криком ринулась к ней, потом остановилась. Многие гибриды были мертвы, но некоторые еще копошились в недрах морозильника. У одних не хватало конечностей, другие оставляли за собой кровавые следы.

— Клэр!

Она подняла голову, и очки соскользнули на кончик носа. Глаза у нее были огромные. Подруга явно только что плакала.

— Эти бедные зверюшки вдруг ринулись сюда все разом. Когда я вошла, они поедали друг друга.

— Клэр! Убери все защитные экраны в доме!

— Что? — Она казалась смущенной. — Но повар сказал, что вампиры пытались восстановить...

— Все до единого! Сейчас же! Клэр, прошу тебя.

— Но эти создания, Дори, они же все волшебные! Я удерживаю защиту изо всех сил, только им все равно становится плохо из-за меня. — Клэр с несчастным видом огляделась по сторонам, слезинки дрожали у нее на ресницах.— Даже не знаю. Я убила большинство из них, когда...

Я набрала в легкие побольше воздуха и заорала:

— Клэр! — Я потрясла подругу за плечи.

Джонатан или Луи Сезар — один из них сегодня умрет. Только бы не француз! Мне очень не понравились слова Джонатана насчет крика напоследок. У меня было нехорошее предчувствие. Маг явно готовил Луи Сезару нечто такое, чего не сможет вытерпеть ни один вампир.

— Послушай меня! Кое-кто погибнет, причем очень скоро, если ты не снимешь защиту! Всю. Прямо сейчас!

Клэр казалась потерянной, сильно потрясенной, но все-таки кивнула. Несколько гибридов рядом с ней отмучились и замерли.

— Ладно.

— Давай же!

Клэр поправила очки. Ближайшая к ней тварь рухнула на пол. Чудовище походило на ту крысу, которая напала на меня в темноте перголы.

— Все сделано, — печально сообщила Клэр. — Дори, что это?..

Я недослушала вопроса, потому что уже неслась через кухню к выходу. Минное поле кладовой я оставила в стороне, выбрала коридор, решив, что так будет дальше, но, наверное, быстрее. Было бы, если бы не когтистая лапа, которая сбила меня с ног и затащила в дыру, проломленную в стене.

На короткий миг мы взмыли в воздух. Я успела пожалеть, что не попросила Клэр прикончить всех этих чудищ, а затем свалилась на крышу, крытую красной черепицей. Упала я с громким стуком, но не скатилась, несмотря на крутизну, что было кстати, поскольку откуда-то снизу маги принялись закидывать огненными заклинаниями то ли меня, то ли эту птицу Рух. Наверное, меня, поскольку крылатая тварь внезапно куда-то исчезла. Заклинание ударилось в окно над входной дверью и осыпало брызгами стекла всех, кто оказался рядом.

Черепица все еще была влажной и скользкой после дождя, но мне удалось перебраться под прикрытие печной трубы. Теперь необходимо было попасть в дом. Защитный экран, которым маг оградил Луи Сезара, наверное, уже не работал, только я понятия не имела, хватит ли этого для спасения француза.

«Он потерял слишком много крови. Кто знает, что успел сделать с ним маг, пока меня не было! А Раду сейчас слишком занят, чтобы чем-то помочь».

Труба, судя по виду, тянулась от камина в гостиной, но у меня не было ни малейшего шанса изобразить из себя Санта-Клауса. Туда и кошка не протиснулась бы. Я рассматривала разбитое окно над прихожей, гадая, смогу ли пролезть в него. Затем над крышей возникла голова с острым клювом. Я уставилась в зеленоватые, странные, почти человеческие глаза, проклиная себя за недальновидность.

«Надо было бы запомнить! Во время драки в загоне вожак дождался, пока остальные измотают друг друга, и только тогда выступил на сцену. В точности так, как сейчас».

Как только глаз чудовища, лишенный век, как следует меня рассмотрел, птица испустила пронзительный крик и снесла половину трубы, полоснув по ней когтем. Я начала сползать по крыше спиной вперед, а зловещий клюв долбил рядом со мной, круша черепицу.

Хвост твари хлопал по крыше, отправляя вниз, к краю, каскады обломков заодно со мной. Я хваталась за все подряд, за что угодно, лишь бы затормозить падение, и натолкнулась рукой на водосточную трубу. И без того уже ослабленная проливным дождем, она оторвалась от крыши, и я закачалась над двором, чуть выше мага.

Было приятно сознавать, что удача не покинула меня.

Поток грязной жижи хлынул из водостока прямо на мага, на время ослепив его. Я выпустила трубу, упала рядом с противником и сумела обхватить его за пояс. Темная тень накрыла двор, когда кошмарная птица расправила громадные кожистые крылья. Затем она зависла над нами, и мы с магом повалились на землю от тяжелого движения массивной туши. Я подождала, пока не раздался вопль мага, означавший, что в него впились острые когти, затем выбралась из-под тела поверженного врага и помчалась к парадному входу.

Глава 22

73

Вы читаете книгу


Ченс Карен - Дочь полуночи Дочь полуночи
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело