Выбери любимый жанр

Возвращение колдуна - Хольбайн Вольфганг - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Ее лицо окончательно превратилось в демоническую маску, и, когда я встретился с ней взглядом, у меня возникло ощущение, будто я заглянул прямо в ад.

— Ты не единственный, кто может распознать ложь, — снова хихикнула она. — Я могла одолеть тебя с первой же минуты. Но мне хотелось узнать, насколько велики твои силы. И как мне кажется, сейчас ты недостаточно силен. Вынуждена признаться, я разочарована: от сына Родерика Андары я ожидала большего. Но теперь это не имеет никакого значения. Курд!

Здоровяк снова протянул ко мне свои гигантские ручищи. Он обхватил мою шею и начал душить меня. Одновременно Курд попытался наклонить мою голову вперед. Я приподнялся, с трудом развернулся и ударил его локтем в живот. Но от этого давление его рук лишь усилилось. Острая боль, пронзившая весь позвоночник, стала нестерпимой. Но все закончилось в одно мгновение: раздался ужасный хруст, в глазах потемнело и Курд неожиданно расслабил руки. Я же в полубессознательном состоянии упал на пол.

Несколько секунд я простоял на четвереньках, стараясь прогнать черный туман, который обволакивал мои мысли. Какой-то глухой шум доходил до моего слуха, мне мерещились неясные тени, однако я никак не мог связать их с воспринимаемыми звуками. Постепенно во мне появилось странное ощущение, что я еще жив. Но не успел я немного прийти в себя, как получил удар по ребрам. Новая колющая боль разом вернула меня в реальность.

В этот момент, едва не слетев с петель от сильного толчка, распахнулась дверь, и в маленькое помещение ворвался яркий дневной свет. Затем в проеме появились два силуэта. И хотя они были всего лишь тенями на солнечном фоне, один из них показался мне знакомым. Это был Рольф. Когда же оба мужчины вошли в дом, я узнал и второго.

— Шеннон! — прохрипел я. — Где… как ты попал сюда?

Конечно, Шеннон не ответил. Я сомневаюсь даже, услышал ли он меня, так как изумленный Курд и не ожидавший внезапного появления непрошеных гостей Вульф после небольшого замешательства успели приготовиться к нападению. Тем временем Темплес, который находился у меня за спиной, вынул из кармана складной нож и раскрыл его.

Я подождал, пока Лоури подойдет ко мне, затем молниеносно выставил ногу, о которую он споткнулся, а другой ударил его под коленку. Темплес удивленно закашлялся, пару секунд беспомощно махал руками, пытаясь удержать равновесие, и упал, растянувшись во весь рост. Нож выпал из его рук и, позвякивая, откатился в сторону. Я нанес Темплесу еще один удар и подхватил его, когда он, теряя сознание, начал заваливаться на бок.

Когда я выпрямился, Курд и его ужасный напарник подбежали к двери. Я увидел, как Шеннон хотел наброситься на здоровяка, но Рольф быстро схватил его за руку, покачал головой и воинственно поднял кулаки.

— Возьми другого, — прошепелявил он. — Здоровяка оставь мне, карапуз не так опасен.

Конечно, он мог и ошибаться, но у Шеннона не было времени на размышления, так как в этот момент Вульф уже прыгнул в его сторону и нанес удар своими уродливыми шестипалыми руками по его лицу. Через полсекунды на Рольфа напал здоровяк.

При других обстоятельствах мне, возможно, было бы интересно понаблюдать за битвой, так как Курд оказался достойным соперником даже для Рольфа. Но сейчас я испытывал только страх, тем более что во мне росло ощущение, как что-то чужое, мрачное сгустилось над нашими головами, точно невидимое облако. Дыхание зла, которое вот уже двести лет царит в Инсмаусе, словно приготовилось к последнему удару. И еще… Айри!

Я даже вскрикнул, когда понял, что во всей этой суматохе совершенно забыл про старую ведьму. Но место, где стояла старуха, было пусто. Айри исчезла.

Позади меня раздался глухой удар, за тем кто-то начал жалобно скулить. Когда я обернулся, то увидел, как Шеннон и Вульф, крепко сцепившись, катаются по полу. Шеннон изо всех сил колотил это несчастное существо, но Вульф, казалось, даже не чувствовал ударов. Снова и снова человековолк пытался ухватить своими звериными челюстями шею юного колдуна. Лицо Шеннона было залито кровью.

Сбросив с себя оцепенение, я в одном прыжке перелетел через лежащего без сознания Темплеса и ударил Вульфа кулаком в затылок. Человековолк взвыл. Его хватка на какое-то мгновение ослабла, и Шеннон тут же воспользовался этим и вырвался из его объятий.

Освободившись, он оттолкнул Вульфа и ударил его в подбородок. У того подкатились глаза, и он упал навзничь, издав звук, похожий на вздох. Я понял, что Вульф потерял сознание.

Быстро обернувшись к Рольфу, чтобы и ему помочь, я увидел, что это уже не нужно: поверженный противник лежал на полу. Я обменялся быстрым взглядом с Рольфом. Тот истолковал его правильно и едва заметно покачал головой. Значит, Шеннон до сих пор не знал, кто я был на самом деле. Да и, честно говоря, сейчас был не самый подходящий момент, чтобы открыть ему правду.

Когда я помог Шеннону встать на ноги, он производил впечатление оглушенного человека.

— Спасибо, Джефф, — с трудом проговорил он. — Ты вовремя пришел на выручку. — Шеннон застонал, тыльной стороной руки вытер кровь с лица и в замешательстве взглянул на человековолка, неподвижно лежавшего на полу. — Что это за существо? — пробормотал он в растерянности.

— Я объясню тебе позже, — ответил я. — Как вы попали сюда? Сейчас нам нужно найти Айри.

— Айри?

— Старуха, которая здесь была, когда… — Я не стал продолжать, заметив вопросительное выражение в его глазах. — Вы… никого не видели?

— Ни одного человека, — заверил Рольф. — А уж тем более никакой старой женщины… Только этих трех типов. Где Говард?

— В одном из домов на другом краю деревни, — нетерпеливо ответил я. — Мы заберем его позже.

Я опустился на колени рядом с Темплесом. Он все еще был без сознания, но открыл глаза, когда я поднял его голову, чтобы нащупать один из нервных узлов на затылке. Я знал, что это прикосновение очень болезненно, но мне нужно было привести его в чувство. Вполне вероятно, что от того, найдем мы мнимую старуху или нет, зависела не только его жизнь, но и наша.

Глаза Темплеса засверкали, как только он узнал меня. Лоури открыл рот, но я опередил и подчинил его себе, изо всех сил препятствуя тому, чтобы он говорил по собственной инициативе и произносил мое имя.

— Послушайте, Лоури, — быстро сказал я. — Нам нужно найти Айри. Я думаю, что старуха очень хорошо знает, что именно происходит в Инсмаусе. Где она? Она живет здесь? В вашей деревне?

Губы Темплеса задрожали. Лоб покрылся каплями пота, а кадык задвигался вверх-вниз, когда он попытался ответить. Но все, что он смог выдавить из себя, — это набор непонятных хриплых звуков.

Затем все произошло довольно быстро. У меня снова появилось ощущение, что мы не одни, и я почувствовал присутствие чужого, невероятно злого сознания. Темплес неожиданно приподнялся, изогнувшись, как лук, издал короткий крик и… умер.

— Что случилось? — испуганно спросил Рольф.

Я медленно опустил ослабевшее тело Темплеса на пол, встал и повернулся к Рольфу и Шеннону.

— Он умер, — сконфуженно произнес я. — Я не понимаю, как это произошло. Он…

— Темплеса убили, — глядя на меня, с уверенностью произнес Шеннон.

Я уставился на него.

— Убили? — повторил я. — Но почему ты так думаешь?

Шеннон нервно сглотнул. Его лицо побледнело, а руки задрожали.

Он медленно подошел ко мне и дотронулся до моей правой руки.

Это было похоже на удар молнии — неожиданно, ярко и больно. Я невольно отпрянул и попытался освободиться от хватки Шеннона. Но его рука крепко держала мои пальцы.

И я увидел картины…

В первое мгновение я подумал, что нахожусь в абсолютно чужом окружении, мире, который не имеет никакого отношения к реальному, но потом понял, что до сих пор остаюсь в маленьком доме в Инсмаусе.

Однако теперь я видел… глазами Шеннона!

Все вокруг было окрашено только в черный или белый цвет и их оттенки. То, что должно быть темным, было светлым, и наоборот. Мерцающая свеча на камине излучала темноту, а силуэты Шеннона и Рольфа выделялись светлыми пятнами на фоне черного прямоугольника дверного проема.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело