Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы - Хольбайн Вольфганг - Страница 46
- Предыдущая
- 46/67
- Следующая
— Она умирает! — в ужасе закричал он. — Немо! Позови доктора Обота. Ради всего святого! Скорее!
Но уже произнося эти слова, он понимал, что бортовой врач «Наутилуса» не успеет прийти сюда. Девушке оставалось жить пару секунд, не больше. Ее движения совсем ослабели, а взгляд темных аквамариновых глаз затуманился.
И тут случилось немыслимое.
Прямо на глазах у Говарда тело девушки начало изменяться каким-то странным, совершенно непонятным образом. Синий цвет кожи стал бледнеть, постепенно превращаясь в цвет человеческой кожи. Волосы разгладились, сделавшись шелковистыми, перепонки между пальцами исчезли. Через секунду разгладилось и горло, а жабры исчезли, будто их никогда не было. Ее грудь поднялась в первом мучительном вдохе.
— Боже мой! — воскликнул Немо.
Он уже повернулся, собираясь выбежать из шлюза, но остановился у дверей и вместе с Говардом и Рольфом засвидетельствовал фантастическое перевоплощение, которое произошло с незнакомкой.
Увидев какую-то тень за своей спиной и пару любопытных глаз, Говард поспешно сказал:
— Закрой дверь, Немо.
Повернувшись к девушке, он неловко сбросил пиджак и осторожно накрыл им плечи девушки, как одеялом. Веки незнакомки приподнялись, взгляд прояснился, и выражение боли исчезло из ее глаз. Но только выражение боли, вздрогнув, подумал Говард. Страх остался. Страх чего?
Девушка вновь попыталась заговорить, но с ее губ слетел лишь хрип. Высвободившись из рук Говарда, она села и сделала какой-то неопределенный жест рукой.
— Успокойтесь, — поспешно сказал ей Говард. — Вам не следует бояться, мисс. Доктор сейчас придет.
— Врач… мне не нужен. — Девушка покачала головой. — Мне нужно лишь… немного передохнуть.
Кивнув, Говард встал и подозвал Рольфа.
— Отнеси ее в капитанскую каюту.
Но когда Рольф нагнулся, собираясь взять девушку на руки, она вновь покачала головой.
— На это нет времени. — В ее голосе звучала паника.
Она тяжело дышала, как человек, который только что пробежал огромное расстояние. Но Говард был уверен, что это не связано с удивительным перевоплощением, которое произошло на их глазах. Девушка испытывала страх. Панический страх.
— Мне нужно поговорить с мистером Лавкрафтом, — внезапно заявила она. — Вы мистер Лавкрафт?
Говард удивленно кивнул.
— Откуда вы меня знаете? — спросил он.
— Роберт рассказывал мне о вас, — ответила незнакомка. — Он сказал, что вы его друг и я могу обратиться к вам, если мне потребуется помощь.
— Помощь? — опешил Говард. — В чем?
— Речь идет не обо мне, мистер Лавкрафт, — сказала девушка. — Помощь нужна Роберту. Ему угрожает опасность, и не только ему. Возможно… — Она на мгновение запнулась, но Говард услышал в этой паузе намек и верно его истолковал. — Возможно, речь идет обо всем мире, мистер Лавкрафт.
Смерив темноволосую девушку изумленным взглядом, Говард выпрямился и махнул рукой Рольфу.
— Отнеси ее в каюту Немо, — повторил он. — Срочно.
«Цуйдермаар» выстрелил в нас еще три раза. Ни одно из ядер не вошло в воду даже в опасной близости от нас, и теперь, когда страх прошел и у меня появилось время обдумать происшедшее, я уже не сомневался в том, что выстрелы не должныбыли попасть в нас. Этот огромный военный корабль мог бы легко потопить наш пинас своими двенадцатифунтовками, которые, возможно, и устарели, но тем не менее были весьма эффективны.
Нет. Те четыре пушечных ядра, посланных нам вдогонку, я воспринял всего лишь как предупреждение. Мы нужны были им живыми.
Я поделился своими мыслями с Шенноном, но он лишь пожал плечами и грубо приказал мне грести дальше, добавив при этом, что лучше бы я экономил силы для более важных разговоров.
То, что Шеннон изменился, я заметил уже давно, но лишь чудовищная жестокость, с которой он приказал Хармфельду прыгнуть за борт и плыть к «Цуйдермаару» по кишащему акулами морю вблизи Кракатау, показала мне, насколько глубокие перемены произошли в нем.
Светловолосый юноша в черной одежде, сидевший напротив меня, лишь внешне был Шенноном, которого я знал и который дважды спас мне жизнь, рискуя собой. Неужели все это было результатом влияния Некрона? А если так, то удастся ли ему вновь стать тем сердечным, улыбчивым юношей, которого я когда-то знал?
Когда мы достигли побережья, прибой усилился, так что ближайшую четверть часа я был занят тем, что удерживал лодку по курсу, в то же время стараясь следить за скалами и рифами, столь распространенными в этой части Кракатау. Они так и поджидали момента, чтобы впиться в борт нашего пинаса. Управлять судном было трудно, так как оно было рассчитано на большую команду, и без сверхчеловеческих сил Шеннона мы, вероятно, пропали бы.
Наконец мы добрались до берега, промокнув до нитки и совершенно обессилев. Но, по крайней мере, мы были живы. Это место находилось всего лишь в трех морских милях от порта и «Цуйдермаара», но из-за выдававшегося в море барьера из скал и низкого уровня воды мы могли не опасаться преследования военного корабля.
Уставшие, мы выбрались из пинаса, и я уже хотел опуститься на влажный песок, чтобы передохнуть, но Шеннон не дал мне такой возможности, настояв на том, что нужно перетащить лодку в кусты, росшие перед джунглями. Эта задача превосходила мои силы, и, когда мы справились с ней, я был полностью вымотан. Но зато теперь лодку нельзя было обнаружить, глядя на берег с моря. Шеннону пришлось подставить мне плечо, чтобы мы могли добраться до леса.
После этого маг прикоснулся к какой-то точке на моем горле, и, хотя мне было невдомек, что именно он сделал, я сразу же почувствовал себя если и не заново родившимся, то во всяком случае полным сил.
Я хотел встать, но Шеннон мягко усадил меня обратно.
— Сиди, — покачав головой, сказал он. — Тебе нужно как следует отдохнуть. У нас достаточно времени. — Нахмурившись, он раздраженно добавил: — До наступления темноты двигаться дальше было бы рискованно. Этот проклятый корабль появился в самый неподходящий момент.
— Я так и не понял, что произошло, — признался я. — Что все это значит? Эльдекерк мертв, а мы виноваты в этом?
— Ты виноват, — мягко поправил меня Шеннон и, запнувшись, будто сказал то, чего говорить не собирался, поспешно продолжил: — Я знаю столько же, сколько и ты, Роберт. Может быть, это последний привет от нашего друга Тергарда.
— Тергард мертв, — напомнил я.
— Возможно, одному из его людей удалось сбежать. — Шеннон произнес это с таким безразличием, что я сразу понял: он не лицемерит. — Обвинение в убийстве кажется мне достаточно элегантным методом, чтобы убрать тебя с дороги, — заявил он. — Но все это не должно нас беспокоить. Как только солнце сядет, мы доберемся до бухты, которую мне показал Эльдекерк, и схватим Дегона, а потом навсегда исчезнем с этого проклятого острова.
Я не ответил. Откинувшись назад, я прислонился к грубой коре дерева и на секунду закрыл глаза. Слова Шеннона напомнили мне о причине нашего появления в этом забытом Богом захолустье на восточном побережье Кракатау, названия которого я не знал.
То, что мы увидели в опустевшем гарнизоне, наглядно показало нам, сколь наивным было наше намерение войти в подземное царство Дегона, чтобы остановить его. На самом деле ни я, ни мой друг не хотели этого, но мы просто не знали, что делать дальше. В конце концов Шеннон предложил найти где-нибудь лодку, чтобы добраться на ней до бухты на противоположной стороне острова, где Дегон каждую ночь встречался с морскими демонами.
Мысли об этом заставили меня вспомнить о том, сколь мало мы знаем о тех созданиях, которые были истинными хозяевами этого острова, и о том, сколь безнадежна наша борьба…
Я даже не успел додумать эту мысль до конца. Напряжение последних часов давало о себе знать, а тепло джунглей довело дело до конца. Я заснул.
— Выпейте, — сказал Немо. — Вам станет легче.
Видя, что Дженнифер медлит, капитан улыбнулся и настойчиво протянул ей бокал с портвейном. В конце концов девушка сбросила с себя оцепенение и, взяв хрустальный бокал, сделала большой глоток.
- Предыдущая
- 46/67
- Следующая