Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы - Хольбайн Вольфганг - Страница 52
- Предыдущая
- 52/67
- Следующая
Голоса над моей головой стали оживленнее, так как матросы, вероятно, заметили это гигантское существо, живой торпедой двигавшееся к «Цуйдермаару». В десяти ярдах от меня раздался мощный всплеск, и я изо всех сил начал карабкаться по веревочной лестнице наверх.
И тут я услышал громкий треск, а уже через полсекунды пинас под моими ногами исчез, оставив на поверхности моря лишь пену и щепки. По кораблю что-то ударило, и «Цуйдермаар», затрещав, медленно накренился. Я вскрикнул и изо всех сил схватился за веревочную лестницу. От напряжения у меня сперло дыхание, и я едва удержался, когда корабль по инерции наклонился в противоположную сторону. После того как я с силой ударился о деревянный борт, мне чудом удалось подняться выше и не упасть в море.
Продолжая карабкаться, я в отчаянии оглянулся на море. От пинаса не осталось и следа, а рядом с «Цуйдермааром» появилась огромная черная масса, из которой, ударяясь о корпус корабля, наверх тянулись ужасные щупальца. Одно из щупалец дотронулось до веревочной лестницы и, обвившись вокруг нее, дернуло ее вниз. От рывка я чуть не упал.
И тут я увидел, как из черной массы начало подниматься второе щупальце, толщиной с руку. Оно двигалось прямо ко мне! Отчаяние придало мне сил, и я стал еще быстрее карабкаться наверх, но щупальце следовало за мной буквально по пятам. Чудовищные размеры придавали его движениям обманчивую медлительность, но на самом деле оно было невероятно быстрым. Обезумев от страха, я все же продолжал подниматься и, увидев чью-то руку, в слепой панике вцепился в нее. Меня подхватили и помогли перебраться через поручни.
По меньшей мере попытались помочь.
Щупальце обвилось вокруг моей левой ноги и, резко дернув меня вниз, потянуло к себе. Вскрикнув от боли и ужаса, я ударился подбородком о поручни и чуть не потерял сознание. За меня схватилось множество рук, и внезапно я оказался в окружении матросов, которые изо всех сил затягивали меня на борт корабля, пытаясь вырвать из хватки щупальца. Я испугался, что сейчас меня разорвут на две части, но в конце концов одному из матросов пришла в голову удачная идея, и он, сорвав с пояса большой меч, одним ударом перерубил щупальце. Другие матросы не успели отреагировать на это движение, и мы все вместе кубарем покатились по полу.
Когда я поднял голову, на палубе царил настоящий хаос. Я лежал на полу, так что борт корабля закрывал мне вид на море, и не видел происходящего внизу, но оттуда поднималось множество черных щупалец. Над поручнями высился целый лес гигантских черных змей, тянувшихся к испуганным матросам. Слышались крики и выстрелы. Внезапно один из матросов повис, размахивая руками и ногами, в двух ярдах над поручнями. Одно из щупалец тащило его в море. Забыв об опасности, в которой находился буквально секунду назад, я вскочил и, выхватив шпагу из своей трости, вогнал острую сталь по рукоять в черную плоть.
Результат был именно таким, как я и ожидал.
Щупальце дернулось, изогнувшись в судороге, и отбросило матроса обратно на палубу. В том месте, куда вошла моя шпага, образовалась большая рана, и через несколько секунд часть щупальца превратилась в серую массу, которая, забурлив, вскоре улетучилась, словно кислотный пар. Разложение волной прокатилось по щупальцу до самого основания, так что все оно посерело и расползлось, будто воск, слишком долго лежавший на солнце.
Уже не обращая на это внимания, я, обернувшись, ударил шпагой по второму щупальцу, а затем еще одним ударом отрубил третье в тот самый момент, когда оно пыталось обернуться вокруг матроса, не успевшего среагировать на опасность.
Послышался новый удар, и корабль качнуло. К реву воды под судном примешался еще один звук, ужаснее которого мне не приходилось слышать никогда. Это был вопль, преисполненный гнева и неудержимой ярости.
За моей спиной кто-то испуганно вскрикнул, и я, повернувшись, краем глаза успел заметить движение и наотмашь ударить шпагой. Щупальце, пытавшееся схватить меня, распалось, превратившись в серую слизь. Но тут же снова раздался крик, и я увидел, как бежавший ко мне человек споткнулся: вокруг его ног обвилось еще одно черное щупальце, принявшееся тащить свою жертву за борт. Подпрыгнув к нему, я замахнулся и одним ударом перерубил отвратительную конечность чудовища. Из щупальца повалил серый дым, и от ужасной вони у меня перехватило дыхание. Закашлявшись, я пинком сбросил с себя готовое превратиться в слизь щупальце и помог упавшему подняться на ноги.
Лишь в этот момент я заметил, кому спас жизнь.
Должно быть, лейтенант Хармфельд удивился не меньше меня, так как, несмотря на не терпящую отлагательств ситуацию, в которой мы очутились, он секунд на пять впал в оцепенение.
— Крейвен? — с изумлением выдохнул он. — Вы?..
Это был явно риторический вопрос, к тому же у меня не было времени отвечать на него, поскольку черный монстр не собирался отступать. Я всего лишь сделал ему больно, но даже силы моей шпаги не хватало на то, чтобы уничтожить его. Возможно, я разозлил чудовище, так как настоящая атака началась только сейчас.
Корабль, на который была направлена подзорная труба, казался маленьким, словно потерянная в безбрежных просторах морей игрушка. Его паруса мокрыми тряпками болтались на рее, а сам корабль, подхваченный течением, двигался к острову через плотную завесу тумана. Странно, но это был единственный участок, окутанный туманом: мощности перископа хватало на то, чтобы осмотреть поверхность моря на много миль вокруг, и везде видимость была достаточно хорошей. И только вокруг корабля, поднимаясь над водой, легкой дымкой вился туман.
— Вы это хотели мне показать? — опустив перископ, спросил Немо.
Старший офицер покачал головой и, нервно проведя языком по губам, кивнул в сторону круглого серого экрана, который тусклым зеркалом мерцал на утыканном переключателями командном пульте «Наутилуса».
— Нет, мой капитан, — сказал он. — Посмотрите сами.
Немо с любопытством склонился над пультом и нахмурился. На темном экране можно было разглядеть лишь, казалось бы, бессмысленное переплетение линий, полос и бесформенных теней, но наметанный глаз Немо тут же различил точное изображение той области моря, где сейчас находилась подводная лодка. Взгляд капитана на секунду задержался на вытянутой расплывчатой тени, которая, как он знал, была изображением корабля, увиденного им через перископ, а затем скользнул на вторую тень размером побольше.
— Что это?
Услышав голос, Немо удивленно оглянулся.
— Говард! — испуганно воскликнул он. — Ты должен лежать в каюте и отдыхать.
Но Лавкрафт лишь отмахнулся от слов капитана. Надо сказать, он до сих пор выглядел больным: несмотря на то что лицо уже утратило неестественную бледность, до нормального цвета было еще далеко; кожа его оставалась землисто-серой, а глаза лихорадочно блестели.
— Что это, Немо? — повторил Говард, склонившись над пультом и с удивлением глядя на круглый экран.
— Это, — Немо указал на тень поменьше, — корабль, который заметил дежурный.
Его палец переместился на вторую тень. Странно, но видневшееся на матово-сером экране расплывчатое светлое пятно, которое постоянно меняло форму и размер, вызывало ощущение опасности.
— А вот что это, я не знаю.
— Второй корабль?
— В пятидесяти саженях под водой?
Говард задумался.
— Какое-то животное? Может быть, это кит?
— Вряд ли, — помедлив, ответил Немо. — Он слишком большой. Даже кашалот был бы в четыре раза меньше.
С выражением крайнего удивления на лице Говард задумчиво уставился на круглый экран.
— Два года, — внезапно пробормотал он. — О господи… Да, это возможно.
— Чтовозможно? — с нажимом спросил Немо.
— Наша позиция, — продолжил Говард, словно не услышал вопроса. — Каково наше точное местоположение, Немо?
Когда капитан назвал ему цифры, Говард, казалось, удивился еще больше.
— Корабль! — воскликнул он. — Где он? Мы пересекаем его курс?
- Предыдущая
- 52/67
- Следующая