Невеста герцога - Куин Джулия - Страница 21
- Предыдущая
- 21/59
- Следующая
— Э-э, ваша светлость?
Он вскинул глаза, моргнул, затем склонил голову набок, поморщившись, словно пожалел об этом движении, и сказал:
— Моя невеста.
Амелия чуть не задохнулась от винных паров в его дыхании.
Быстро оправившись, она крепко схватила его за локоть.
— Что вы здесь делаете? — поинтересовалась она шепотом, озираясь по сторонам. На улице было не слишком людно, но в любой момент мог появиться кто-нибудь из знакомых. — И, святые небеса, что случилось с вашим глазом?
Под его левым глазом, от переносицы до виска, расплылся синяк поразительного фиолетового оттенка. Амелия никогда не видела ничего подобного. Это было намного хуже, чем когда она случайно ударила Элизабет битой для крикета.
Он коснулся синяка, пожал плечами и поморщился, затем снова посмотрел на нее, склонив голову набок.
— Так вы моя невеста?
— Пока еще нет, — пробормотала Амелия.
Он устремил на нее пристальный взгляд, словно усиленно размышляя над ее словами.
— А я думаю, что пока еще — да.
— Уиндем, — сказала она, пытаясь завладеть его вниманием.
— Томас, — поправил он.
Амелия чуть не рассмеялась. Воистину подходящий момент, чтобы отказаться от формальностей.
— Томас, — повторила она, главным образом, чтобы он перестал перебивать ее. — Что вы здесь делаете? — И, не дождавшись ответа, добавила: — В таком виде?
Он непонимающе уставился на нее.
— Вы пьяны, — яростно прошептала она.
— Нет, — сказал он, подумав. — Я был пьян прошлой ночью. Теперь у меня похмелье.
— Почему?
— По-вашему, нельзя напиться без причины?
— Вы…
— Конечно, у меня есть причина. Не вижу смысла посвящать вас в свои дела, но я никогда ничего не делаю без причины.
— Нужно доставить вас домой, — решила она.
— Домой. — Он кивнул, склонив голову набок с философским видом. — Теперь это интересное слово.
Пока он нес вздор, Амелия оглядела улицу в поисках чего-нибудь, что указывало бы, как он добрался сюда прошлым вечером.
— Ваша светлость…
— Томас, — поправил он с довольно игривой ухмылкой.
Амелия подняла ладонь, скорее в попытке взять себя в руки, чем призвать его к порядку.
— Как вы добрались сюда? — произнесла она, медленно и раздельно. — Где ваша карета?
Он на мгновение задумался.
— Вообще-то я не знаю.
— Милостивый Боже, — пробормотала она.
— Вы уверены? — задумчиво произнес он. — Что он милостивый?
Она издала стон.
— Вы пьяны.
Он устремил на нее долгий взгляд, а затем, когда она открыла рог, чтобы сказать ему, что им нужно срочно найти экипаж, сказал:
— Пожалуй, я действительно не совсем трезв. — Он прочистил горло и добавил: — Все еще.
— Уиндем, — сказала она своим самым суровым тоном, — наверняка вы…
— Томас.
— Томас. — Она стиснула зубы. — Наверняка вы помните, как оказались здесь.
Снова последовало тупое молчание.
— Приехал на лошади, — сообщил он наконец. Чудесно! Как раз то, что им нужно, если была еще и карета, а не верхом.
— В карете! — радостно закончил он и расхохотался над собственной шуткой.
Она недоверчиво уставилась на него. Кто этот мужчина? И где она? Карета? — процедила она сквозь зубы.
— О, вон там, — сообщил он, махнув рукой назад. Амелия повернулась в указанном направлении. «Вон там», видимо, означало улицу за углом. Впрочем, учитывая его нынешнее состояние, он мог иметь в виду весь Линкольншир, отсюда до Северного моря.
— Вы не могли бы выразиться точнее? — осведомилась она, добавив все так же медленно и раздельно: — Можете проводить меня туда?
Он склонился к ней с игривым видом.
— Я мог бы…
— Тогда идем, — отрезала она.
— Вы совеем как моя бабка.
Амелия схватила его за подбородок, заставив посмотреть на нее.
— Никогда больше не говорите этого.
Герцог несколько раз моргнул и сказал:
— Мне нравится, как вы командуете.
Она отпустила его, словно обжегшись.
— Жаль. — Он потер челюсть там, где она касалась его, и, оттолкнувшись от стены, выпрямился, слегка покачнувшись, прежде чем обрести равновесие. — Идем?
Амелия кивнула, намереваясь следовать за ним, но он одарил ее бледной улыбкой.
— Вы не возьмете меня под руку?
— О, ради Бога, — пробормотала она, обхватив рукой его локоть, и они двинулись по улице.
Он указывал направление, но Амелии приходилось поддерживать равновесие, поэтому их продвижение было медленном. Он то и дело спотыкался, старательно глядя себе под ноги и замедляя шаг перед каждым бугорком на булыжной мостовой. Наконец, миновав две боковые улицы и свернув в третью, они оказались на небольшой площади, преимущественно пустой.
— Мне казалось, что она здесь, — сказал Уиндем, вертя шеей.
— Вон там. — Амелия весьма неизящно ткнула пальцем. — В углу. Это ваша?
Он прищурился.
— Похоже на то.
Она сделала глубокий вздох, собираясь с силами, и повела его через площадь к ожидавшему экипажу.
— Как вы думаете, — промолвила она, — вы способны действовать, как если бы вы были трезвым?
Он улыбнулся, глядя на нее с выражением, слишком снисходительным для того, кто нуждается в помощи, чтобы держаться прямо.
— Джек! — позвал он властным голосом.
Кучер, дремавший на облучке, встрепенулся и спрыгнул на землю.
— В Белгрейв, — величественно распорядился Уиндем, предложив руку Амелии, чтобы помочь ей забраться внутрь. Ему неплохо удавалось производить впечатление человека, который не выпил бутылки три джина, но она сомневалась, что может опереться на его руку.
— Смелее, Амелия, — произнес он теплым тоном и улыбнулся, лукаво сверкнув глазами. На мгновение он стал похож на самого себя, всегда владеющего ситуацией и задающего тон разговору.
Она вложила свою руку в его ладонь и почувствовала…
Пожатие. Едва заметное, ничего обольстительного или порочного. Но оно показалось ей обжигающе интимным, говорящим об общих воспоминаниях и будущих свиданиях.
А затем все кончилось. Она обнаружила, что сидит в карете. Он уселся рядом, развалившись, как и можно было ожидать от подвыпившего джентльмена. Амелия уставилась на противоположное сиденье, стараясь не смотреть на Уиндема. Может, они помолвлены, но это определенно не дает ему права сидеть рядом с ней, когда они одни в закрытой карете.
— Даже не просите меня ехать спиной к движению, — заявил он, содрогнувшись. — После вчерашнего…
— И не собираюсь. — Она поспешно отодвинулась как можно дальше от него.
— Никто вас не просил ехать. — Его лицо приняло совершенно нетипичное для него выражение: почти как у обиженного щенка, но с проблесками лукавства.
— Я отодвинулась из чувства самосохранения. — Амелия бросила на него подозрительный взгляд. Ей уже приходилось видеть такой цвет лица. У ее младшей сестры был очень чувствительный желудок. Уиндем выглядел в точности как Лидия перед тем, как ее выворачивало наизнанку. — Сколько вы выпили?
Он пожал плечами, явно решив, что нет смысла отрицать очевидное и дальше.
— Гораздо меньше, чем мне требовалось.
— И часто… у вас возникают подобные потребности? — осторожно поинтересовалась она.
Он не сразу ответил.
— Нет.
Она медленно кивнула.
— Мне так не кажется.
— Чрезвычайные обстоятельства, — сказал он, закрыв глаза. — Эпохальные.
Несколько секунд она наблюдала за ним, позволив себе роскошь изучать его лицо, не беспокоясь о том, что он подумает. Он казался усталым, точнее — измученным и… обремененным чем-то.
— Я не сплю, — сообщил он, не открывая глаз.
— Весьма похвально.
— Вы всегда настроены так саркастично?
Она выдержала паузу, прежде чем ответить:
— Да.
Он открыл один глаз.
— Правда?
— Нет.
— Что, совсем никогда? Может быть, иногда?
Она почувствовала, что улыбается.
— Иногда. И чуть чаще, когда бываю с сестрами.
— Хорошо. — Он снова закрыл глаза. — Не выношу женщин без чувства юмора.
- Предыдущая
- 21/59
- Следующая