Выбери любимый жанр

Ашерон (ЛП) - Кеньон Шеррилин - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

— Однако я вижу тебя. Я научился видеть, не глядя на предмет прямо еще давным-давно.

— Я не понимаю.

Ашерон вздохнул, поворачивая чашу в руках.

— Мои глаза заставляют людей чувствовать себя неудобно, и поэтому я стараюсь спрятать их как могу. Благодаря этому люди не сердятся на меня.

— Люди сердятся на тебя лишь от того, что видят твои глаза?

Ашерон кивнул.

— И каково это?

Он отогнал воспоминания, которые терзали его душу.

— Это ранит.

— Тогда ты должен сказать, чтобы они перестали причинять тебе боль.

Если бы все было так просто.

— Я не бог, Артемида. Никто и слушать меня не станет.

— Но я же слушаю.

Эти слова многое значили для него.

— Ты уникальна.

— Это правда. Возможно, тебе следует проводить больше времени с богами.

Он фыркнул.

— Я ненавижу богов, помнишь?

— Ты ненавидишь и меня, не так ли?

— Нет.

Артемида улыбнулась. Его слова принесли ей облегчение, но она не знала, почему. Заинтересованная, она потянулась, чтобы коснуться его спины. В следующий момент он выдохнул через стиснутые зубы и тут же отодвинулся.

— Что с тобой?

— Моя спина все еще болит.

— Болит от чего?

Каким-то образом он наградил ее наглым взглядом, несмотря при этом ей прямо в глаза.

— Я же сказал, мне нельзя покидать комнату. Я заплатил за посещение твоего храма.

— Заплатил чем?

Он вздохнул, так как началось представление.

— Пожалуйста, давай смотреть спектакль.

Уставившись на актеров, она слушала, как те рассказывали историю, но это было ей не интересно. Человек рядом с ней… вот это было совсем другим делом. Он очень ее интересовал. Всегда, когда она приближалась к человеку или другому существу, он или она ползали у нее в ногах и просили одобрения. Или смотрели на нее, словно на божество, кем она и была, конечно. Но он ничего подобного не делал. Он как будто не замечал того факта, что она легко может убить его. Даже сейчас он полностью игнорировал ее. Как странно.

— Почему они продолжают петь?

— Это хор, — прошептал он, его внимание целиком было поглощено игрой актеров.

— Они хор чего?

Он нахмурился.

— Хор чего?

— Плясать под их дудку… это не хорошо.

— Это всего лишь хор, — поправил он ее, тут же отвернулся, — нет, это не так. Они довольно хорошо звучат.

Она выгнула бровь в ответ на его раздраженный тон.

— Ты споришь со мной?

— Я и не пытался спорить с тобой, богиня. Я лишь хочу услышать, о чем говорят актеры. Тсс.

Нет… нет, он действительно не уделял ей должного внимания. Гнев горячей волной прошел сквозь ее тело.

— Извини? Ашерон? Тсс?

На этот раз он встретился с ней взглядом, и в этих серебряных глазах не было никакой ошибки.

— Здесь не только один я, Артемида, — и отвернулся обратно к сцене.

Злясь на него, она стащила капюшон с его головы, чтобы получить все его внимание. В другую секунду она поняла, что совершила ошибку. Все в округе сразу же заинтересовались Ашероном, лицо которого побледнело. Не говоря ни слова, он накинул капюшон и бросился к выходу. Несколько людей последовало за ним. Преследуемая любопытством, она поднялась вверх по лестнице, и наблюдал за тем, как вокруг Ашерона собирается все больше и больше людей. Было видно, что он паникует, стараясь пройти сквозь толпу, которая пыталась заговорить с ним.

Один из мужчин схватил его за руку.

— Отпусти меня, — зарычал Ашерон, отталкивая незнакомца, но человек лишь сильнее сжал его руку, отчего Ашерон вздрогнул.

Прибывая в бешенстве из-за подобного отношения к ее другу, Артемида загнала гвозди в руки этого человека, и он стал корчиться от боли. Он отпустил Ашерона, и в этот момент она схватила руку Ашерона и перенесла их обратно в его комнату.

Она ожидала от него благодарности. Но он не сделал этого. Вместо этого он с яростью воскликнул:

— Как ты смела поступить так со мной!

— Я спасла тебя.

Его взгляд был таким же нетерпимым, как и его обличительные слова, даже несмотря на то, что он находился подле ее ног.

— Ты использовала меня!

Она не понимала, в чем он ее обвиняет, ведь в случившемся совсем не было ее вины.

— Ты не обращал на меня внимания.

— Я старался следить за игрой. И именно ради этого мы там и были, не так ли?

— Нет. Мы были там, чтобы спасти меня от скуки. Помнишь? Мне стало скучно снова.

Ее заявление ни сколько не успокоило его. Казалось, это злит его еще больше.

— Тогда ты можешь идти и скучать в другом месте.

Артемида была ошеломлена.

— Ты прогоняешь меня из комнаты?

— Да.

Ярость заслонила ее взор. Никто раньше так с ней не разговаривал.

— Кем, по-твоему, ты являешься?

— Тем, кто чуть не напал на тебя из-за твоей беспечности.

— Я не беспечная.

Он указал на дверь.

— Просто уходи. Я не люблю быть окруженным людьми. Мне лучше быть одному.

Она нахмурилась.

— Ты действительно сердишься на меня?

Он закрыл глаза, как будто был раздражен ею. Шокированная, она уставилась на него.

— Люди не сердятся на меня.

— А теперь, да. Теперь, пожалуйста, оставь меня одного.

Она могла и не могла заставить себя уйти. Она была слишком заинтересована этим мужчиной, который должен был вызвать ее гнев, но в действительности она не была рассержена. Часть ее даже хотела извиниться перед ним. Но боги не извиняются перед людьми.

— Почему те люди окружили тебя? — спросила она, желая понять его самого и его необоснованную враждебность по отношению к ней.

— Ты же здесь богиня. Вот и скажи мне.

— Обычно люди не поступают так без причины. Может, ты был проклят?

Он горько усмехнулся.

— Очевидно, так оно и есть.

— Что ты сделал?

— Я родился. Похоже, боги только и стремятся, чтобы кого-либо разрушать, — он снял ботинки и протянул ей их, — возьми туфли и уходи.

— Я дарю их тебе.

— Мне не нужны твои подарки.

— Почему?

Его пристальный взгляд был прикован к полу, все еще источающий гнев и презрение.

— Потому что потом ты заставишь меня заплатить за подарок, а я устал платить за вещи.

Он бросил ботинки и повернулся, чтобы уйти на балкон.

Не обращая внимания на ботинки, Артемида последовала за ним.

— Нам было весело. Мне понравилось это, пока ты не разозлил меня.

Он опустил свои глаза вниз, и весь гнев испарился с его лица.

— Прости меня, моя госпожа. Я не хотел тебя обидеть.

И он опустился на колени перед ней.

— Что ты делаешь?

— Моя воля принадлежит тебе, акри.

Артемида дернула его за плащ. Он не дрогнул и ни сколько не передвинулся. Он просто стоял там так, словно бессмысленный проситель.

— Почему ты ведешь себя так?

Он не посмотрел на нее.

— Это то, чего ты хочешь, не так ли? Слугу, который бы развлекал тебя?

Да, но она не хотела подобного от него.

— У меня уже есть слуги. Я думала, что мы друзья.

— Я незнаю, как быть другом. Я умею быть лишь рабом или любовником.

Артемида открыла рот, но прежде чем она смогла ответить, распахнулась входная дверь. Она мгновенно стала невидимой, так как ступила в тень. Вошли двое охранников. В тот момент, когда Ашерон увидел их, он поднялся с колен и пошел на балкон, а они последовали за ним. Его лицо побледнело.

Не говоря ни слова, они грубо схватили его и вытолкали в коридор. Желая узнать, что будет дальше, она последовала за ними, убедившись, что никто ее не видит. Ашерон был доставлен в тронный зал, где три дня назад они разговаривали. Охранники заставили его пасть перед престолом на колени, где сидел старый и молодой человек, последний из которых был идентичен Ашерону. Только не было у него глаз Ашерона и его характера. Тот, что на троне, был обычным человеком, и она невзлюбила его с первого момента.

— Следуя вашим указаниям, он не покидал комнаты, ваше величество, — сказал тот охранник, что находился слева от Ашерона. — Мы в этом уверены.

35

Вы читаете книгу


Кеньон Шеррилин - Ашерон (ЛП) Ашерон (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело