Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е - Страница 134
- Предыдущая
- 134/168
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
134
XXIV
103 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
104 Ей жертву приносил Заратуштра, в Арту верующий,
В Арйана Вэджа у доброй Даитйи
Молоком, заключающим Хому,
Барсманом, готовностью
Помочь языком своим,
И мыслью, и словом, и делом,
Заотрой и уместными изречениями.
105 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я сына Аурватаспы
Богатырского Кава?й Вишта?спу
Беспрерывно пестовал, науча
Мыслить согласно вере,
Молвить согласно вере,
Делать согласно вере».
106 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXV
107 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
108Ей жертву приносил,
Высокий разумом Кавай Виштаспа
Перед лицом моря Фраздана?в, [872] —
Сотню коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
109 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над Тантрйва?нтом,
Наделенным злой сутью,
И над служителем дэвов — Пеша?на,
И над служителем Друджа — Арджата?спой, [873]
В сраженье за его добро и богатства».
110 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXVI
111 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
112 Ей жертву приносил
Смелый конник Зариварай [874]
Перед лицом воды Даитйи —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец,
113 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над служителем дэвов — Хумайака [875]
С длинными когтями,
Обитающим в восьми адских пещерах,
И над служителем Друджа — Арджатаспой,
В сраженье за его добро и богатства».
114 И даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита,
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXVII
115 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
116 Ей в жертву приносил
Вандарманиш, брат Арджатаспы,
У вод Ворукаша, —
Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.
117 И просил он ее:
«Даруй мне такую удачу,
О добрая, мощная Ардвисура Анахита,
Чтобы я победителем стал
Над доблестным Кавай Виштаспой
И над смелым конником Зариварай,
Чтобы я наголову разбил воинство земель арийских
Пятьдесят раз сотней ударов,
Сто раз тысячью ударами,
Тысячу раз десятью тысячами ударов,
Десять тысяч раз ста тысячами ударов»,
118 Не даровала ему эту удачу
Ардвисура Анахита.
(Рефрен 2. За великолепие..)
XXVIII
119 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
120 Ахура Мазда четырех жеребцов сотворил:
Ветер и дождь, облако и град.
Всегда, о Спитамид Заратуштра,
Четыре жеребца заставляют
Дождь лить, и снег идти,
И источать воды, и градом бить,
Ардвисуре же на долю выпали девять сотен и тысяча капель.
121 Я хочу почтенную всеми
Золотую вершину Хукарйя восславить!
С высоты ее, равной росту тысячи мужей,
Ниспадает Ардвисура Анахита,
Мощью равная всем водам,
Здесь, по земле, текущим,
И вперед устремляется, полная сил.
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXIX
122 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
123 Плащ золотой на груди придерживая,
Здесь стоит она, добрая
Ардвисура Анахита,
Тоскуя по голосу Зао?тара. [876]
Думой одной занята она:
124 «Кто восславит меня,
Кто почтит молоком, заключающим Хому,
Очищенным, процеженным Заотрой!
Чье исполню я желание? —
Верных мне и послушных мне,
Чтобы дать им веселья и бодрости?»
(Рефрен 2. За великолепие…)
XXX
125 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)
126 Всякий может увидеть ее,
Ардвисуру Анахиту,
В образе прекрасной девушки,
Сильной, стройной,
Прямой, высоко подпоясанной,
Знатного рода, именитого,
В нарядном плаще
С обильными складками, златопрядном.
127 Барсман в руках у нее должной меры,
Красуется она серьгами,
Четырехгранными, златоковными;
Ожерельем обвила благородная
Ардвисура Анахита
Прекрасную шею.
Стягивает она стан свой,
Чтобы дивные груди ее восстали,
Чтобы влеклись к ней людские взгляды.
128 Чело увенчала свое
Ардвисура Анахита прекрасным обручем,
Сотнями самоцветов украшенным, златоковным,
Осьмичастным, словно бы колесница,
Перевитым лентами, чудесным,
С кольцом посредине, искусно сделанным.
129 В бобровой шубе она,
Ардвисура Анахита,
Из трехсот бобров […],
Сделанной в должное время;
Меха ослепляют очи смотрящего
Блеском золотым и серебряным.
130 И ныне, добрая, мощная
Ардвисура Анахита,
О милости прошу я тебя, —
Да обрету я, любимый тобой,
Обширные царства,
Где варят обильную пищу, наделяют большими кусками,
Где фыркают кони, грохочут колеса,
Где взмахивают плетью, где много жуют,
Где припрятаны яства,
Где благоухания,
Где каждый волен хранить в кладовых,
Сколько захочет, дабы жить в довольстве.
131 Ныне, о добрая, мощная
Ардвисура Анахита,
Ниспошли мне двух богатырей,
Одного — двуногого и одного — четырехногого.
Одного такого,
Что быстр в походных сборах
И в сраженье искусно умеет
На врага пустить колесницу;
И такого четырехногого, что оба крыла
Вражьего войска, широким строем идущего,
Заставляет назад повернуть.
Левый и правый, правый и левый. [877]
132 Ради этих моих молитв,
Ради этих моих восхвалений,
Ради этого мира
Низойди к нам,
О Ардвисура Анахита,
Со звезд на землю, сотворенную Ахурой.
К дарующему Заотру,
К ладони, дающей жертвенную влагу,
Обильную, бескрайнюю,
[Низойди же, чтобы помочь нам!
О Ардвисура Анахита],
Которая всегда дарует удачу просящему,
Заотру в дар приносящему,
Благочестиво жертвующему,
Дабы все богатыри с победой к семье вернулись,
Подобно воинам Кавай Виштаспы.
(Рефрен 2. За великолепие…)
вернуться
872
Море Фраздана?в— мифическое название.
вернуться
873
Тантрйва?нт, Пеша?на, Арджата?спа— злые туранские богатыри, служители Друджа.
вернуться
874
Зари?варай— богатырь, полководец Виштаспы (в «Поэме о сыне Зарера» зовется Зарер).
вернуться
875
Хумайа?ка— богатырь, сражающийся на стороне Арджатаспы.
вернуться
876
Зао?тар— жрец, священнослужитель.
вернуться
877
Правый и левый— Здесь: фланги противника.
134
- Предыдущая
- 134/168
- Следующая