Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е - Страница 151
- Предыдущая
- 151/168
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
151
Глава 18
И отвечал Билдад из Шуаха, и сказал:
«Когда вы положите речам конец?
Сначала подумайте — говорите потом!
Зачем считаться нам за скотов
и терпеть унижение в своих же глазах?
Ты, раздирающий себя в гневе своем!
Из-за тебя ли опустеет земля
и скала с места своего сойдет?
Да, у виновного потухнет свет,
и не заблещет пламя его огня;
сияние померкнет в шатре его,
и светильник его угаснет над ним!
Сократятся шаги силы его,
от своего же умысла он падет;
запутается в сеть его нога,
и по тенетам — его путь;
вервие за пяту схватит его,
и петля уловит его;
разложены по земле силки на него,
и по дороге — на него западни!
Отовсюду ужасы пугают его,
понуждают кидаться туда и сюда.
Истощится от голода его мощь,
и погибель встанет рядом с ним.
По частям его кожу съест,
съест Первенец Смерти члены его.
Из шатра надежды извергнут его,
и к Царю Ужасов он сойдет;
останется без жителя шатер его,
и серой посыплют его двор!
Внизу отсохнут корни его,
а вверху увянут ветви его!
Память о нем исчезнет с земли,
и на стогнах его не помянут.
Изгонят его из света во мрак
и сотрут его с лица земли;
не оставит он потомков в народе своем,
и не будет последыша в жилищах его!
На западе ужаснутся о его дне,
на востоке с трепетом услышат о нем.
Да, так кончит беззаконного дом
и место того, кому неведом Бог!»
Глава 19
И отвечал Иов, и сказал:
«Долго вам мучить душу мою,
своими речами терзать меня?
Вот, уже десять раз вы срамили меня,
и вам не стыдно меня утеснять!
Положим, и впрямь я погрешил;
мой грех остается при мне!
Или хотите величаться надо мной,
попрекать меня срамом моим?
Знайте, что Бог пригнул меня
и набросил на меня Свою сеть!
Я кричу: «Насилье!» — но ответа нет;
вопию, но правды не нахожу.
Он запер мой путь, чтобы мне не пройти,
и на тропы мои навел мглу;
славу мою Он совлек с меня
и сорвал венец с моей головы;
отовсюду сокрушил меня — гибну я! —
и с корнями исторг надежду мою;
воспылал на меня гневом Своим
и к Своим врагам причислил меня!
Все вместе подступили Его полки,
приготовили дорогу против меня,
обложили осадой мой шатер.
Братьев моих Он удалил от меня,
и близкие мои обегают меня;
в дому моем гости и рабыни мои
почитают меня за чужака, —
иноплеменником стал я в их глазах!
Раба моего не дозовусь,
должен умолять его мой рот.
Моей жене омерзело дыханье мое,
и запах мой несносен братьям моим.
Даже малые дети презирают меня —
встану говорить, а им смешно.
Гнушается мной племя мое,
кого любил я, обратились против меня.
К коже прилипает моя кость,
и кожа отстает от зубов моих.
Сжальтесь, сжальтесь надо мной, друзья!
Ибо рука Божья меня бьет.
Зачем и вы, как Бог, тесните меня
и не можете насытиться плотью моей?
О, пусть бы записали мои слова,
пусть бы в книгу их занесли,
железным грифелем, залив свинцом,
в камень врезали на все времена!
Но нет, я знаю: мой Заступник жив,
и в конце встанет над прахом Он,
и, когда кожа моя спадет с меня,
лишаясь плоти, я Бога узрю! [978]
Да, сам я узрю Его,
мои не вчуже увидят глаза —
истаивает сердце в моей груди!
Говорите: «Как нам травить его?» —
словно бы во мне корень вины;
тогда и вы убойтесь меча,
ибо мечу подпадает гнев,
чтобы вы познали, что есть суд!»
Глава 20
И отвечал Цофар из Наамы, и сказал:
«Моя мысль нудит меня отвечать,
потому что буря внутри меня!
Выслушал я обидный для меня упрек;
но ответит за меня дух ума моего!
Знаешь ли, что это искони,
с тех пор как поставлен человек на земле!
что не бывает долго ликование злых
и радость отступника — на миг один?
Пусть до небес восстанет высота его
и облаков коснется его глава;
словно кал, будет он извергнут навек,
кто видел его, спросят; «Где он?»
Словно морок, улетит, и его но сыскать;
как виденье в ночи, исчезнет прочь.
Глаз, что видел его, не увидит впредь,
и родина его не узрит его!
Нищих будут задабривать его сыны,
и руки его вернут хищенье свое.
Пусть юностью набухла его кость,
но вместе с ним ляжет во прах.
Если сладко для уст его зло
и под языком своим он держит его,
лелеет его и не бросает его,
глубоко прячет во рту своем, —
претворится в утробе его снедь,
сделается внутри него ядом змей!
Он глотает именье, но отрыгнет его;
Бог все извергнет из его недр!
Яд аспидов будет он впивать,
жало ехидны умертвит его!
Не видать ему потоков и струп,
что текут медом и молоком;
он вернет нажитое, не вкусив его,
не порадуется плодам мены своей!
Ибо теснил он бедных и покидал
и грабил дом, что строил не он;
ибо нет мира в утробе его
и в сокровищах его спасенья нет.
Алчности его не избегло ничто;
зато и счастье его не устоит.
Среди преизобилий туго ему,
и руки обиженных — на него!
Чтоб уготовать насыщенье утробе его,
Бог пошлет ему гнева Своего пыл
и ливнем ярость Свою изольет.
От железных доспехов побежит он,
но уметит его медяный лук;
через спину выйдет из него стрела,
молнией прорежет желчь его.
Ужасы поднимутся на него!
Всякая тьма — для укромов его;
никем не зажжен, пожрет его огнь,
попалит последнего в шатре его.
Откроют небеса его порок,
и земля не станет его носить;
расточится богатство дома его,
в день гнева растечется, как вода.
Вот злому человеку от Бога удел,
вот доля, уготованная от Божества!»
вернуться
978
…лишаясь плоти, я Бога узрю!.. — Для автора и для героя «Книги Иова» еще не существует доктрины о загробной жизни и о воскресении мертвых. Сказанное здесь можно понять как философско-поэтический парадокс: да, я должен увидеть это — хотя бы за пределами себя самого, за пределами моего существования, уже кончившись! Впрочем, это место отличается грамматической неясностью и допускает разные интерпретации.
151
- Предыдущая
- 151/168
- Следующая