Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е - Страница 46
- Предыдущая
- 46/168
- Следующая
_______
(Далее недостает около пятидесяти стихов; Энкиду видел еще сон; рассказ о нем кончается словами:)
(Далее до конца таблицы недостает двадцати пяти — тридцати стихов.)
Таблица VIII
277
То есть волшебной птице Анзу?.
278
По-видимому — в голубя.
279
Иркалла— одно из имен божества — царя преисподней.
280
Жрец— собственно эн, жрец, совершавший обряд священного брака. Нередко — сам царь.
281
Священники— дословно: «помазыватели океана». «Океаном» назывался большой медный сосуд в храме; по-видимому, он считался олицетворением одного из божеств и поэтому, как живое существо, умащался маслом. «Помазыватели» принадлежали к рядовым служителям культа.
282
Этана— Герой легенды о полете на небо с помощью орла, первый царь.
283
В ор. «Друг мой», что кажется нам необъяснимым. Предполагать здесь начало речи Гильгамеша трудно.
284
VIII, 1', 2' и далее — До стиха 35' от основного текста НВ сохранились лишь ничтожные отрывки, и текст восстанавливается по ученической записи, найденной в провинциальном ассирийском городе Хузирине (ныне городище Султан-Тепе, далее — СТ). Этот текст, частично использовавшийся нами и в таблице VII (от начала столбца II до начала столбца III), видимо, писался школьником под диктовку и со многими грубыми ошибками.
285
Или: «…хвостатые тебя воспитали…».
286
Или: «Да плачет народ, что нам слал вослед благословенья».
- Предыдущая
- 46/168
- Следующая