Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е - Страница 54
- Предыдущая
- 54/168
- Следующая
_______
Колыбельная песенка из Ашшура [320]
Перевод В. К. Шилейко
_______
Заклинание Солнца [324]
Перевод В. К. Шилейко
Из «Заклинаний»
«Скорбь, как воды речные…»
Перевод В. К. Шилейко
320
Текст хранится в Государственном Эрмитаже. Дается в переводе В. К. Шилейко. Издано в «Докладах Академии наук СССР», 1929.
321
Дитя (Прим. переводчика).
322
Богиня Анту— супруга бога Ану (шумерск. Ан). В данном тексте оба бога выступают как верховные покровители врачевания и божеств-врачевателей.
323
Даму, Гула и Нинаккукуттумили Нинахакудду — божества-врачеватели, охраняющие здоровье людей, а также покровители целительного колдовства.
324
В нашем собрании памятников поэзии Шумера и Вавилона приводятся, в переводе В. К. Шилейко, два образца из обширной вавилонской литературы заклинаний. Приводимые образцы в подлиннике — двуязычные, то есть написаны по-шумерски с подстрочным аккадским «переводом» — в действительности аккадский текст, по-видимому, представляет собой оригинал, вторично переведенный на «священный» шумерский язык для придачи заклинанию большей «действенности». Каждое заклинаний сопровождалось шумерским описанием обряда, который должен был его сопровождать; в переводе описание опущено. По форме заклинания как будто предназначены для очищения — от злых чар и «наваждения» (выражающегося в болезни) — только царя; но, по-видимому, они же могли применяться заклинателем и по заказу любого человека.
325
Великая гора— здесь — мироздание.
326
Дуль-ку(г) — обиталище богов.
327
Ламашту— львиноголовая богиня, поднимающаяся из преисподней и наводящая болезни на людей.
328
Лабасу — один из злых демонов.
329
Слюна— считалась сильным ядовитым и магическим средством.
330
Эа— (точнее: Хайа) — бог пресноводного Океана: он же благосклонный к людям бог пресных вод и всякой мудрости.
331
Царский бог— Каждый человек считался имеющим своего бога-покровителя.
- Предыдущая
- 54/168
- Следующая