Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 16
- Предыдущая
- 16/211
- Следующая
Вита
Самстханака
Васантасена.Паллавака, Паллавака! Парабхритика, Парабхритика!
Самстханака (в страхе). Умнейший, умнейший! Люди, люди!
Вита.Не бойся! Не бойся!
Васантасена.Мадхавика! Мадхавика!
Вита (со смехом). Глупец, она зовет своих слуг и служанок.
Самстханака.Умнейший, умнейший! Ведь она зовет женщину.
Вита.Кого же еще?
Самстханака.Я могу перебить сотню женщин. Я ведь герой.
Васантасена (смотря в пространство). О, горе! О, горе!
Куда запропастились мои слуги? Придется мне самой защищать себя.
Вита.Зови их! Зови их!
Самстханака.Васантасена! Зови, зови Парабхритику — кукушку, или Паллаваку — юный побег, или же всю весну сразу. Кто спасет тебя от моего преследования?
Смотри-ка, смотри-ка, -
Васантасена.Почтенный, я ведь слабая женщина.
Вита.Потому-то ты и останешься в живых.
Самстханака.Потому-то тебя и не убили.
Васантасена (про себя). Что такое? Даже любезность его нагоняет на меня страх. Ну что ж, поступлю пока что так. (Громко.)Почтенный, зачем вы хотите отобрать у меня драгоценности?
Вита.Помилуй, почтенная Васантасена! Ведь садовую лиану нельзя лишать ее цветов. Потому об украшениях и речи быть не может.
Васантасена.Так в чем же тогда дело?
Самстханака.Нужно, чтобы ты полюбила меня, ибо я — божество в образе мужчины, воплощенный Васудева.
Васантасена (гневно). Оставь меня, оставь! Убирайся! Ты говоришь непотребное!
Самстханака (захлопав в ладоши и рассмеявшись). Умнейший, умнейший, посмотри-ка! Теперь эта гетера стала любезна и почтительна. Она сказала мне: "Иди! Ты устал, ты утомился". Но ведь я никуда далеко не ходил: ни в деревню, ни в город. Почтенная, клянусь собственными ногами вместе с головой моего умнейшего друга, которая к ним припадает, что я устал и утомился только оттого, что преследовал тебя, не отставая ни на шаг.
Вита (про себя). Вот так так! Этому дураку сказали "оставь", а он понял "устал". (Громко.)Почтенная Васантасена! То, что ты сказала, противоречит порядкам дома гетер.
И вот еще:
Васантасена.Ведь любовь порождается достоинствами, а не насилием.
Самстханака.Умнейший, умнейший! Она — отродье рабыни, — встретившись с бедняком Чарудаттой в саду у храма бога любви Камадевы, влюбилась в него, а ко мне равнодушна. Здесь налево его дом. Устрой так, умнейший, чтобы она не ушла из наших рук.
Вита (про себя). Дурак болтает о том, что следовало бы скрывать. Так, значит, Васантасена любит почтенного Чарудатту! Недаром говорится: "Жемчужина идет к жемчужине". Так пусть она идет к нему. Что мне до этого дурака? (Громко.)Ублюдок, ты говоришь, что дом этого купца — налево?
Самстханака.А как же! Вот его дом. Он стоит слева.
Васантасена (про себя). Удивительно! Слева и вправду его дом. Этот злодей хоть и оскорбил меня, по оказал мне услугу, приведя на свиданье с любимым.
Самстханака.Умнейший, умнейший, как потемнело вдруг! Только что я видел Васаптасену, а сейчас она исчезла, словно черный шарик в куче черных бобов.
Вита.Какая страшная темнота! Воистину:
К тому же:
Самстханака.Умнейший, умнейший! Я ищу Васантасену.
Вита.Ублюдок, есть ли у нее какие-нибудь особые приметы, по которым ты мог бы распознать ее?
Самстханака.Умнейший, умнейший! Что ты имеешь в виду?
Вита.Звон украшений или благоуханный аромат венка.
Самстханака.Я слышу аромат венка, но звон украшений я не вижу отчетливо, потому что нос мне затыкает густая темнота.
Вита
(тихо, Васантасене)
- Предыдущая
- 16/211
- Следующая