Выбери любимый жанр

Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Игрок.Я должен бросать кости! Я должен бросать кости!

Матхура.Да нет! Моя очередь бросать! Я должен бросать.

Массажист (неожиданно подходя со стороны). Нет, это я должен бросать!

Игрок.Вот он, голубчик!

Матхура (хватая массажиста). Ну вот и попался,"мошенник! Отдавай десять золотых.

Массажист.Я сегодня отдам.

Матхура.Давай сейчас же!

Массажист.Я отдам. Будь милостив.

Матхура.Нет! Отдавай здесь же!

Массажист.Моя голова склоняется к твоим ногам (Падает на землю.).

Оба бьют его.

Матхура.Так вот, ты заключен в круг игрока.

Массажист (вставая, горестно). Как! Я заключен в круг игрока? О, горе! Ни один игрок не может нарушить этот уговор. Так как же я заплачу?

Матхура.Ну, напиши долговое обязательство! Пиши!

Массажист (про себя). Вот что я сделаю! (Обращаясь к игроку.)Я уплачу тебе половину. Половину ты должен простить мне.

Игрок.Хорошо.

Массажист (подойдя к хозяину игорного дома). На половину я напишу тебе долговое обязательство. Половину же ты мне прости.

Матхура.Это не нанесет мне ущерба. Согласен.

Массажист (громко). Почтенный! Ты простил мне половину долга?

Матхура.Простил.

Массажист (обращаясь к игроку). Ты тоже простил мне половину?

Игрок.Простил.

Массажист.Ну, так теперь я ухожу.

Матхура.Отдавай десять золотых! Куда уходишь?

Массажист.Помилуйте, господа! Помилуйте! Ведь только что я написал на одну половину долговое обязательство, а другую половину вы мне простили. Чего же вы еще от меня требуете?!

Матхура (хватая его). Мошенник! Ведь я, Матхура, — тертый калач. Я не позволю себя провести. Так отдавай, негодяй, все деньги сейчас же.

Массажист.Откуда я их возьму?

Матхура.Продай отца — и заплати.

Массажист.Откуда же мне взять отца?

Матхура.Тогда продай мать — и заплати.

Массажист.Откуда же мне взять мать?

Матхура.Тогда продай себя самого, но заплати.

Массажист.Сделай милость, отведи меня на главную улицу.

Матхура.Ну, пошли!

Массажист.Пусть будет так. (Ходит кругом.)Почтенные, купите меня у этого хозяина игорного дома за десять золотых! (Обращается к прохожим.)Что вы говорите? Что я умею делать? Я могу делать различную работу по дому. Как? Ушел, не ответив! Ну что же! Я обращусь к другим. (Снова повторяет то же.)Как? И этот ушел, не взглянув на меня! Увы, с тех пор, как почтенный Чарудатта разорился, я тоже нахожусь в плачевном состоянии.

Матхура.Ну, плати же!

Массажист.Чем же я заплачу? (Падает на землю.)

Матхура тащит его.

Спасите! Почтенные! Спасите!

Появляется Дардурака.

Дардурака.Да, игра в кости [26]делает человека царей, только без трона:

Оскорблений не стыдится он,
От кого б они ни исходили;
Деньги получает каждый день —
Отдает их тоже ежедневно;
Изобилен игрока доход,
Богачи ему охотно служат!

А также:

Лишь игра богатство нам приносит,
Лишь игра дает друзей и женщин,
Щедрым быть игра лишь дозволяет,
Лишь игра дает нам наслажденья,
Лишь игра у нас все отнимает!..

И далее:

Три очка состоянье украли мое,
Два очка иссушили тело мое,
Указало мне выход одно очко, —
А дублет погубил меня, доконал.

(Смотрит вперед.)Вот идет сюда Матхура, первый у нас из содержателей игорных домов. Ну что ж… Улизнуть уже не удастся, попробую спрятаться. (Останавливается и прячется. Рассматривает свою одежду.)

Нитками стала эта одежда бедна,
Сотнями дыр разукрашена эта одежда,
Эту одежду больше нельзя мне носить, —
Лишь в темноте она может казаться
красивой.

А впрочем, что может сделать мне этот несчастный? Ладно,

Поставлю на небо ногу одну,
На землю другой обопрусь ногой, —
И гордо буду я здесь стоять, —
Покуда солнце в небе сияет [27]!

Матхура.Доставай, доставай деньги!

Массажист.Откуда я их возьму?

Матхура тащит его.

Дардурака.Эй, что здесь происходит? (Прислушиваясь.)Что ты сказал, почтенный? "Хозяин игорного дома издевается здесь над игроком, и никто за игрока не вступается…" Тогда спасу его я, Дардурака! (Подходя.)Расступитесь! Освободите мне место! (Смотрит.)Как! Здесь мошенник Матхура! И здесь же бедный массажист!

Нет, не сидит до вечера он,
Склонив свою голову над игрой,
Никто не видал на его спине
Шрамов от палок, глины комков!
Не искусаны псами ноги его,
И телом нежен и строен он.
Ну, разве этакий человек
Похож на завзятого игрока?

Хорошо! На первых порах буду говорить с Матхурой любезно. (Подходит к нему.)Здравствуй, Матхура!

Матхура отвечает на приветствие.

Что здесь такое творится?

Матхура.Вот этот задолжал десять золотых.

Дардурака.Ну, это мелочь.

Матхура (вырывая из-под мышки у Дардураки свернутую одежду). Посмотрите, посмотрите, господа! Этот человек в такой драной одежде считает десять золотых мелочью.

Дардурака.Ах ты, дурак! Разве я не ставлю по десять золотых на один бросок костей? Так, по-твоему, если у кого-нибудь есть деньги, то он должен развесить их на груди и показывать каждому встречному? Теперь я вижу, что ты подлец, что ты пал совсем низко, -

Человека, пятью одаренного чувствами,
Губишь ты за десять монет!..

Матхура.Господин, для тебя десять золотых — это мелочь, для меня же они целое состояние.

Дардурака.Если так, то выслушай добрый совет. Дай ему еще десять золотых, чтобы он мог отыграться.

Матхура.Так что же из этого выйдет?

Дардурака.Если он выиграет, он отдаст тебе долг.

Матхура.А если проиграет?

Дардурака.Тогда не отдаст.

Матхура.Сейчас не время заниматься болтовней. Если ты так говоришь, плати за него, мошенник: я ведь пройдоха Матхура и сам обучаю жульнической игре. В таких делах мне нет равных. А ты, мошенник, изрядный мерзавец!

Дардурака.Кто мерзавец?

Матхура.Ты мерзавец!

Дардурака.Отец твой мерзавец! (Делает массажисту знак, чтобы тот убегал.)

Матхура.Потаскухин сын! Да это видно по твоей игре!

Дардурака.По моей игре?

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело