Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 43
- Предыдущая
- 43/211
- Следующая
Душьянта
(падает к ногам Шакунталы)
Шакунтала.Встаньте, государь. Наверно, в одном из прежних своих рождений я совершила грех, и пришло возмездие, и мой супруг отвернулся от меня.
Царь встает.
Но как же к царю вернулась память? Как вспомнил он обо мне, изгнанной?
Душьянта.Я отвечу тебе, но сперва сотру следы горя.
(Смахивает слезы с ресниц Шакунталы.)
Шакунтала (увидев перстень). Государь, это тот самый перстень, который вы мне когда-то подарили!
Душьянта.Он вернулся ко мне, — и вернулась моя память.
Шакунтала.Он причинил мне много зла, когда пропал, и я не могла заставить государя мне поверить.
Душьянта.Возьми его: пусть лиана соединится с цветком, — в знак того, что Весна соединяет любящих.
Шакунтала.Я ему не доверяю. Пусть перстень останется у вас.
Появляется Матали.
Матали.Царь, живи долго! Поздравляю тебя с тем, что ты соединился со своей женой и увидел лицо своего сына.
Душьянта.Сладок плод исполненных желаний! Скажи мне, Матали, а разве твой властелин Индра не предвидел хода событий?
Матали (усмехнувшись). Что скрыто от богов? Идем, Кашьяпа дарует тебе возможность увидеться с ним.
Душьянта.Шакунтала, возьми с собой нашего сына. Я хочу предстать перед наставником богов с тобой, идущей впереди.
Шакунтала.Я стыжусь того, что великий подвижник увидит меня рядом с государем.
Душьянта.Так поступают в дни торжеств. Идем, любимая.
Все идут. На сцене — Кашьяпа и Адити, они сидят рядом.
Кашьяпа (увидев царя). Адити, дочь Дакши!
Адити.О его величии можно судить даже по его внешности.
Матали.Да живешь ты долго, царь! Прародители богов и людей смотрят на тебя так ласково, как будто ты их сын. Подойди к ним.
Душьянта.О Матали!
Матали.Ты видишь родителей Индры.
Душьянта (приближаясь). Душьянта, слуга Индры, пришел, чтобы преклонить перед вами колена.
Кашьяпа.Живи долго, сын мой. Будь Защитой Земли.
Адити.Да не будет тебе равных, дитя мое.
Шакунтала.Вместе с сыном припадаю к вашим ногам.
Кашьяпа.Дочь моя!
Адити.Да почитает тебя твой супруг. Да живет долго твой сын, да пребудет он счастьем и славой своих родителей. Сядьте с нами.
Все рассаживаются вокруг Кашьяпы.
Кашьяпа
(указывая на каждого)
Душьянта.Наставник богов! Сначала исполнились наши надежды, а потом мы сподобились увидеть тебя. Велика милость, которую ты нам оказал.
Матали.Так проявляются добро и милость святых праотцев.
Душьянта.О Прародитель! Я сочетался браком с твоей служительницей по обряду гандхарвов — вольного супружества. Когда некоторое время спустя родные привели ее ко мне, я, в умопомрачении, отверг жену. Тем самым я нанес тяжкое оскорбление потомку твоему, святому Канве. Впоследствии, когда я взглянул на перстень-примету, память вернулась ко мне и я вспомнил, что взял в жены дочь отшельника. Все это кажется мне странным, непонятным.
Кашьяпа.Не вини себя, сын мой. Не по своей воле ты совершил грех. Послушай, как было.
Душьянта.Я внимаю тебе.
Кашьяпа.Когда Менака унесла отвергнутую тобой Шакунталу на озеро апсар и пришла с несчастной дочерью к Адити, я силой йогической сосредоточенности узнал, что невинная страдалица была тобой отвергнута не потому, что ты ее разлюбил, а из-за проклятия Дурвасы. И открылось мне, что проклятие кончится, как только ты взглянешь на перстень.
Душьянта (со вздохом облегчения). Теперь я избавлен от оговоров!
Шакунтала (в сторону). Слава богам! Государь отверг меня не по своей воле. Он действительно забыл меня. Но и я не помню, что меня проклял подвижник Дурваса. Наверно, я так тосковала в разлуке с любимым, настолько была поглощена мыслью о нем, что могла и не услышать проклятия. Теперь я понимаю, почему подруги настойчиво советовали мне, чтобы я обязательно показала перстень супругу.
- Предыдущая
- 43/211
- Следующая