Фауст (перевод Б.Л.Пастернака) - фон Гёте Иоганн Вольфганг - Страница 18
- Предыдущая
- 18/121
- Следующая
(Открывает книгу, чтобы приступить к работе.)
Духи (в сенях)
Фауст
Мефистофель (входит, когда дым рассеивается, из-за печи в одежде странствующего студента)
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
Фауст
Мефистофель
27
«В начале было Слово». — Гете приводит здесь начало первого стиха из евангелия от Иоанна; Гердер, комментируя этот евангельский текст и греческий богословский термин «логос» (слово), пишет (в своих «Комментариях к Новому завету»): «Слово! Но немецкое «слово» не передает того, что выражает это древнее понятие… слово! смысл! воля! дело! деятельная любовь!» Гете в соответствии со своим пониманием бытия, исторического и природного, предпочитает всем этим определениям понятие «дело»: «В начале было Дело — стих гласит».
28
«Ключ Соломона»— мистическая книга, в XVIII веке получившая широкое распространение в масонских кругах.
29
Саламандра, жгись… — Саламандра, Ундина, Сильфида, Кобольд обозначают: первая — стихию огня, вторая — стихию воды, третья — воздух и четвертая — землю.
30
Инкуб— здесь гном, домовой.
- Предыдущая
- 18/121
- Следующая