Выбери любимый жанр

Обнаженная натура - Гамильтон Лорел Кей - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

— Он обращается к тебе, Анита? — спросил Хупер.

Я кивнула.

Эдуард тронул меня за руку, и это помогло, но оторваться от этих светлых глаз я не могла. Бернардо встал между мной и Миннсом, на пути взгляда, и тогда я смогла отступить на шаг. Что за фигня со мной такая?

Отойдя от Миннса и ребят из СВАТ, я встала возле двери.

— Что с тобой? — спросил Эдуард.

Я покачала головой:

— Не знаю точно.

— Ты так себя вела, будто у него взгляд вампира, и он тебя зачаровал.

— Знаю.

Я попыталась затолкнуть тигриц в себя поглубже, но энергия Виктора перекатывалась надо мной и вокруг меня, будто сам воздух ожил. И тигрицы не хотели уходить от поверхности, черт бы их побрал.

К нам подошел Хупер:

— Что там случилось между тобой и Миннсом?

Терпеть не могу объяснять метафизику людям без паранормальных способностей. Как объяснять выросшему в пещере, что такое день? Ты знаешь, что огонь — это свет, но как объяснить, что огонь, на котором варится еда, бывает так ярок, что занимает все небо? Не получится. Но попробовать можно.

— Я думаю, я ему понравилась.

Хупер посмотрел на меня каменным взглядом, и у него получилось. Серые глаза стали холодны, как бывает у Эдуарда — ну, почти.

— Так быстро невозможно подружиться, Блейк. Он знает тебя, а ты его.

— Клянусь, что впервые его вижу.

— Он назвал тебя ласкательным прозвищем, Блейк. «Маленькая королева». Очень нежно. Незнакомых ласкательными именами не называют.

Я задумалась, как много попытаться объяснить Хуперу, когда почувствовала приближение Виктора. Он шел к дому. Черт.

Я покачала головой:

— Мне надо, чтобы Виктор снизил уровень энергии, иначе я утону.

— Что?

— Тигр, который снаружи, заливает дом своей энергией, будто рекой какой-то. Я знаю, что она успокоила того тигра на полу, но у меня от нее по коже мурашки, Сонни.

Хупер переводил взгляд с меня на него и обратно. Видимым усилием он смог унять свою злость.

— Значит, ты и Санчес принимаете энергию Виктора?

— Да, — ответила я.

— Ладно, это объясняет, почему ты побледнела. Но не объясняет, почему у Миннса, которого ты никогда не видела, нашлось для тебя ласкательное прозвище, и что он сказал, что открыл бы дверь, если бы ты только попросила. Прости, но такие слова говорят только подруге, с которой очень серьезные отношения.

— Или с которой очень классно трахаться, — вставил Бернардо.

Мы все посмотрели на него сердито — он поднял руки вверх, будто извиняясь:

— Я только сказал, что некоторые женщины так на мужчин действуют.

— Не надо меня выручать, — сказала я.

Он усмехнулся и отошел неспешно к середине комнаты, где ожидал «подозреваемый». Хупер посмотрел на меня тем же холодным взглядом.

— И все же он прав.

— «Маленькая королева» — это прозвище, которым называют меня тигры.

— Почему? И почему это знал Миннс, хотя ты сегодня только приехала в город?

Мы с Санчесом посмотрели на дверь, не сговариваясь, потому что почувствовали, как сейчас в дверь войдет источник всей этой силы. Санчес даже поднял «М4», но наводить не стал. Я с трудом удержалась, чтобы не коснуться оружия. Виктор вошел в дверь — так, как мы ожидали. Санчес сказал:

— Сержант, не скажете этому почтенному гражданину, чтобы снизил уровень энергии? Иначе у меня голова разболится.

— Скажи сам, Санчес. Мы с маршалом еще не закончили разговор.

Санчес посмотрел на меня почти с сочувствием, потом пошел к двери к Виктору с его полицейским эскортом. Хупер снова обернулся ко мне. Эдуард встал рядом со мной, будто даже защищая. Неспешно вошел Олаф, но смотрел в основном на арестованного тигра. Приятно видеть, что его интерес ко мне не мешает работе. И непонятно было, подошел ко мне Эдуард, чтобы защитить от Хупера — или же по случаю присутствия Олафа.

— Шоу сказал, что ты знаешь больше, чем говоришь, но мне хотелось думать, будто это личные тараканы заставляют его быть необъективным. — Хупер покачал головой. — Но вот этот друг тебя выдал. Сколько времени ты с ним знакома?

Воздух вдруг перестал давить так сильно. Оказывается, я дышала с трудом, но только сейчас это заметила. Посмотрев в сторону двери, я увидела, что Виктор уже в комнате, а Санчес показывает мне большой палец. Я ответила тем же жестом. Приятно быть не единственным, кого достает эта паранормальная фигня. Уродцы любят общество себе подобных.

— С Грегори Миннсом я познакомилась пять минут назад, Представление ты видел.

— Ты врешь, — сказал Хупер.

— Она не врет, — ответил Эдуард.

— Ее бойфренда я не спрашивал.

— Если я скажу, что он мне не бойфренд, это улучшит ситуацию?

— Нет, — сказал Хупер. — Как только этот тигр назвал тебя ласкательным именем, ты потеряла мое доверие, Блейк.

— Прошу прощения, что моя попытка успокоить Грегори задела вас и присутствующего здесь Санчеса, маршал Блейк. — Виктор подошел к нам, и сила его была натянута туже барабана. Я слышала ее реверберации, но и только. Он хорошо ее запер.

— Поскольку это было не нарочно, мы не в обиде.

— Вы видели, на что способна моя мать. Поверьте мне, нарочно было бы хуже.

Я кивнула. Я ему поверила.

— Когда вы познакомились с маршалом Блейк, мистер Белиси?

— Сегодня днем, — ответил он.

— Когда с ней познакомился Грегори Миннс?

Виктор наморщил лоб:

— Я не думаю, чтобы они были знакомы.

— Он ее назвал своей маленькой королевой. Слишком личное обращение для незнакомцев.

Виктор улыбнулся, но попытался улыбку убрать.

— «Маленькая королева» — так у нас прозвали маршала Блейк.

— Вы с ней познакомились только сегодня — и уже у нее есть прозвище. Хорошо. А Миннс, который познакомился с ней только что, это прозвище знает и использует. Не морочьте мне голову. Кто-то из вас лжет — или все вы.

— Я клянусь, что мы только сейчас познакомились с маршалом Блейк. Ее весьма необычайные паранормальные способности высветили ее у тигров на радаре как маленькую королеву. Это не персональное прозвище, это скорее ранг.

— И чем она этот ранг заработала?

— Исходящей от нее психоэнергией.

— Санчес! — позвал Хупер.

— Она очень мощный экстрасенс, сержант.

— Я знаю, что говорил Каннибал. Мне нужно знать, действительно ли ее сила делает то, что говорит Виктор, или же они все врут.

— Она отлично закрывается щитами. Мне нужно было бы прочесть ее намеренно, чтобы ответить на этот вопрос, а по протоколу это можно делать лишь с разрешения читаемого экстрасенса либо в экстремальной ситуации, когда создается опасность для жизни.

— Звучит так, будто ты цитируешь правила, — сказала я.

— Так и есть, — кивнул он.

— Каннибал там снаружи, с доктором. Он может прочесть тебя еще раз, — предложил Хупер.

Я покачала головой:

— Я не дам ему разрешения снова оказаться у меня в голове.

— Тогда я хочу, чтобы тебя прочитал Санчес. Я хочу знать, действительно ли ты так сильна, чтобы укрощать таким образом тигров-оборотней.

— Для него это может быть не так мощно, потому что он — человек, — сказал Виктор.

— Он мой практиционер, и я хочу, чтобы он ее прочитал. А вы, черт вас побери, не лезьте в работу моей группы!

Я вздохнула и повернулась к Санчесу:

— Что тебе нужно от меня, чтобы получилось?

— Убери щиты, — сказал он.

Я покачала головой:

— Не могу убрать все.

— Тогда опусти слегка.

— А не мог бы Виктор быть еще дальше?

— Зачем? — спросил Хупер.

— У меня некоторые трудности, похоже, в защите от его клана. Не знаю почему, но их сила мне мутит мозги.

— Джорджи, проводи мистера Белиси из этого помещения.

Джорджи подошел и выполнил приказ без единого вопроса. Boт это все копы умеют намного лучше нас, маршалов противоестественного отдела: выполнять приказы без пререканий.

Виктор не возражал. Остальные подались назад, будто бы мы попросили, хотя этого не было. Мы с Санчесом остались стоять посреди гостиной Миннса с темно-коричневым ковром и стандартной мебелью. Почему-то считается, что у противоестественных созданий дома должны быть необычными, но на самом деле они совершенно рядовые. Если раз в месяц покрываешься шерстью, это еще не значит, что вкусы у тебя нестандартные.

60
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело