Выбери любимый жанр

Навеки - Деверо Джуд - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

– Да, понимаю. Расскажи мне про привидение.

– Еще до Гражданской войны одна из прапрапрабабушек Дельфии и Нарциссы чем-то до того взбесила своего мужа, что тот запер ее в спальне. И продержал там сорок лет до самой ее смерти. Дельфи утверждает, что во время войны этот дом уцелел лишь потому, что солдаты янки услышали ее плач и побоялись связываться с призраком.

– Бедняжка, – вздохнула миссис Хеммингс. – И что, ее дух часто появляется в той комнате?

– Вообще-то, там два привидения: та женщина и девушка-рабыня по имени Пенни, которую заперли вместе с Амелией. Хозяин требовал, чтобы Пенни докладывала обо всех действиях его жены. Будто та могла что-то делать, заключенная в четырех стенах! Сокамерницы ненавидели друг друга, но прожили в одной спальне больше сорока лет, хотя, по словам Нарциссы, рабыня могла выходить, чтобы принести еду, вынести помои и тому подобное. Так вот, Нарцисса утверждает, что обе они все еще там, в этой комнате. Я сама не видела никаких привидений, когда посетила ту комнату, но там жутко до озноба. Покои сохранились такими же, как были в девятнадцатом веке, когда тогдашний владелец плантации запер свою супругу. В точности. Всем вещам больше ста лет, но они выглядят совсем новыми. Нарцисса утверждает, что там никто не убирает, но в комнате не пылинки. Пенни была аккуратной горничной, – последние слова Сильвия произнесла, в совершенстве подражая Нарциссе.

– Бедная, бедная женщина. Но чего же она ждет, если действительно существует? Почему она… ну, не уходит?

– Нарцисса думает, Амелия ждет возвращения своего мертвого ребенка.

– Что?

– Кажется, муж запер ее, когда она была беременна, и родившийся в заключении младенец умер. По слухам ребенок был не от мужа. Учитывая нравы того времени, думаю, к лучшему, что малыш не выжил.

– Это ужасно.

– А то, ради чего ты здесь, разве менее ужасно? – усмехнулась Сильвия.

– Я здесь ради справедливости. Когда эта… эта сучка забрала моего мужа, она забрала все, что у меня было на свете.

– Кроме денег.

– Вообще-то, деньги изначально принадлежали мне, и папа сделал все, чтобы их сохранить. Дело в справедливости, а не в деньгах.

– И ты думаешь, твой бывший вернется к тебе, как только его новая жена исчезнет с горизонта?

– Конечно. Почему ты так смотришь?

– Просто подумала, что никогда не была такой молодой, как ты.

– Вообще-то, я старше тебя.

– Я не в прямом смысле, – рассмеялась Сильвия. – Давай спустимся вниз и посмотрим, что на ужин. Если сегодня будет так же малосъедобно, как вчера вечером, пойдем в ресторан.

– Подожди! А как насчет тебя? Что ты хочешь выиграть от… от того, что он сделает?

– Денег. Банальных старомодных денег. Если мой богатый старый муж умрет до того, как развод будет оформлен, я получу миллионы. Если же после, то не получу ни пенни.

– Это нечестно. Тебе нужен хороший адвокат. Я могу…

– Я подписала брачный договор. Женила на себе папика, который выглядел таким дряхлым и больным, что казалось, и года не протянет. До сих пор выкуривает в день по три пачки и выпивает бутылку виски, не щадит себя на пирушках, а я с ним промучилась уже десять кошмарных лет. Чего действительно не понимаю, так это как он не загнулся от сердечного приступа, застав меня с чистильщиком бассейна.

– Ты ужасна, – хихикнула миссис Хеммингс. – Ладно, пойдем.

После того, как они ушли, я подождал в чулане еще несколько минут. Там изрядно воняло, и еще кто-нибудь мог завернуть на лестницу, но я был не в состоянии пошевелиться.

В голове зациклилась одна фраза миссис Хеммингс: «Что ты хочешь выиграть от того, что он сделает?» Может, я провел рядом с Дарси слишком много времени и начал больше полагаться на интуицию, чем на логическое мышление, но я знал со всей определенностью, что это сказано о моем сыне. Я сжал игрушечный трактор в кулаке так сильно, что пальцы онемели.

Неожиданно дверь распахнулась и на пороге показалась Дарси.

– Какого черта ты прячешься в чулане? И чего ты такой счастливый?

– Он здесь, – ответил я. – Я точно знаю.

Глава 17 – ДАРСИ

– Я хочу слышать каждое слово, – сказала я, прислоняясь к стене.

Линк принимал душ в мужской ванной через коридор от его комнаты. Дверь была открыта, так что можно было разговаривать, и я изо всех сил старалась не думать о его обнаженном теле. Я дала себе клятву, что если когда-нибудь возьмусь помогать кому-то еще, то только женщине или мужчине, такому же пожилому, как Генри.

После того, как я вытащила Линка из укрытия в хозяйственном чулане – его аура струилась в щели вокруг двери, – мы отправились в бараки, чтобы переговорить. До обеда оставалось всего несколько минут, поэтому я хотела по-быстрому услышать, что же его так взволновало.

Линк в ответ поинтересовался, как прошел мой день, но я не стала откровенничать о встрече с Генри. Сначала нужно разложить по полочкам все факты, которые удалось узнать. В качестве отвлекающего маневра я сообщила Линку, что ночами бедняжка Амелия ждет Мартина, который никогда не приходит. Он же поведал, что, по словам женщин, Амелия ожидает своего ребенка. В ответ я пересказала версию Генри о случившемся с духом Мартина, но откуда получила эта информацию, объяснять не стала. Чувствовалось, что Линк опечалился, но, как и я, он понимал, что для любви не преграда ни цвет кожи, ни раса, ни религия.

– Встречусь с ней сегодня вечером, – вздохнул Линк, и я согласилась, но предупредила, что ему придется следовать моим указаниям. Я-то знала, чего хочет Амелия.

– А теперь расскажи во всех подробностях, что тебе удалось подслушать из разговора Сильвии и миссис Хеммингс.

– Со слов Сильвии, Дельфия и Нарцисса считают тебя шпионкой, – интригующе прогудел Линк и выложил все, что уловил из занимательной беседы.

Я улыбнулась и мысленно себя поздравила. Мне отлично удалось отвлечь всех женщин от своей истинной цели.

– Обещай, что будешь меня слушаться, или мне придется постараться, чтобы сегодня вечером Амелия здесь не появилась.

– Если она появлялась под этим деревом каждый день сто с лишним лет подряд, как, интересно, тебе удастся остановить ее?

– У меня свои методы. Просто пообещай. Не хочу, чтобы сегодня все бесконтрольно пошло наперекосяк. Не играет роли, что я рабыня, которую Амелия ненавидит. Скажи ей, что я твой друг и должна остаться с тобой.

Линк пообещал, что будет паинькой. Конечно, я бы не стала и пытаться отсылать Амелию прочь, но Линку об этом лучше не знать. Мне всего лишь требовалось выведать у страдалицы все, что ей известно, а в том, что касается допроса призраков, опыта у меня побольше, чем у актера.

Когда мы договорились насчет Амелии, Линк сунул мне в руки игрушечный трактор, и я разволновалась не меньше, чем он. Да, это действительно игрушка его сына, и да, ее оставили в той комнате с определенной целью. Линк думал, что машинку бросил мальчик, но я сразу поняла, что это дело рук Девлина. Дух не захотел прямо указать местонахождение ребенка, но все выглядело так, словно он, в конечном итоге, намерен направить нас к сыну Линка.

Обычно, держа в руках чью-то вещь, я могла сказать, где находится владелец, но в эту игрушку Девлин вложил только ту информацию, которую счел нужным до меня довести. Мальчик был в порядке, о нем хорошо заботились и он был…

Я потерла трактор, и попыталась расшифровать свои ощущения. Упрямство. Ребенок упрямился.

Вот интересно, чего он не хотел делать.

Самое важное, что я наконец поняла: Девлин помогает нам – постепенно и по-своему, но помогает. Наверняка именно дух подстроил, чтобы Линк подслушал тот разговор, и он же заставил женщин разболтаться, присев в коридоре у открытого окна.

– Кто-то хотел, чтобы я встретилась с Генри.

– Ты что-то сказала? – спросил Линк, выключив воду.

– Просто думаю вслух.

– И о чем же ты думаешь? – поинтересовался он. – Как считаешь, Сильвия действительно говорила про моего сына?

50

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Навеки Навеки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело