Выбери любимый жанр

Забытое дело - Коннелли Майкл - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

Он резко повернул вправо, так что маленький «пинто» оказался зажатым между «мерседесом» и припаркованными у тротуара машинами. Его водителю ничего не оставалось, как резко затормозить. Смех Маккея заглушил едва слышный протестующий писк легковушки.

– Пошел ты! – крикнул Маккей. – Убирайся на свою долбаную лодку!

Он бросил торжествующий взгляд на Босха, и тому стоило немалых трудов заставить себя снисходительно улыбнуться.

– Эй, приятель, ты едва не пришиб его моей машиной. Поосторожней.

– Послушай, ты был во Вьетнаме?

– А что?

– А то. Ты ведь там был, приятель, верно?

– Ты это к чему?

– Все к тому. У меня друг был во Вьетнаме. Рассказывал, что они давили там этих муков почем зря, не считая. Дюжину на завтрак и еще дюжину на ленч. Жаль, мне не довелось там побывать.

Босх отвернулся и посмотрел в окно. Момент был вполне подходящий, чтобы спросить Маккея, приходилось ли ему держать в руках оружие или стрелять в людей, но он просто не мог заставить себя продолжать разговор. Захотелось вдруг оказаться где-нибудь в другом месте, подальше от Маккея.

А того понесло.

– Знаешь, я хотел подписаться, когда началась заварушка в Заливе – та, первая, – но меня не взяли.

– Что так? – не поворачиваясь, спросил Босх.

– Не сказали. Просто завернули, и все, без объяснений. Наверное, берегли местечко для какого-нибудь ниггера.

– А может, за тобой много чего числится, а? – Он тут же пожалел о сказанном – прозвучало слишком жестко, слишком неодобрительно.

Маккей повернулся и, прищурившись, посмотрел ему в глаза.

– Числится немало, приятель, можешь не сомневаться. Так что я бы там пригодился.

Разговор оборвался, а через минуту они уже подъехали к станции техобслуживания.

– Думаю, в гараж загонять не будем, – сказал Маккей. – Поставлю машину на горку, и Спайдер просто снимет колесо. Не беспокойся, сделаем быстро.

– Делай как знаешь. – Босх пожал плечами. – Тебе виднее. Уверен, что напарник еще не ушел?

– Не ушел, вон он стоит.

Они еще не остановились, когда из тени у гаража поднялся и направился к буксиру мужчина с пневматической дрелью. На шее у него Босх заметил синюю паутинку тюремной татуировки. Что-то в лице незнакомца показалось ему знакомым. На мгновение его парализовал страх – что, если он сталкивался с ним по службе? Арестовывал, допрашивал, отправлял в тюрьму? Что, если незнакомец узнает его?

Босх знал лишь одно: он не должен попасть на глаза человеку по кличке Спайдер.

– Не возражаешь, если я посижу здесь? – спросил он Маккея, который уже открыл дверцу и собирался выйти из кабины. – Хочу сделать пару звонков.

– Конечно, оставайся. Управимся быстро.

Маккей захлопнул за собой дверцу, и Босх остался один. Как только заработала дрель, он поднял стекло и набрал номер сотового Райдер.

– Как дела? – первым делом спросила она.

– Все шло хорошо, пока не приехали на станцию, – понизив голос, ответил Босх. – Кажется, я знаю механика. Если и он узнает меня, могут быть проблемы.

– Хочешь сказать, он может знать, что ты коп?

– Вот именно.

– Черт!

– Точно сказано.

– Как мы можем тебе помочь? Тим и Рик еще здесь.

– Позвони им и объясни ситуацию. Пусть задержатся, пока я не освобожусь. Рассчитываю отсидеться в буксире. Постараюсь прикрыться телефоном.

– Поняла.

– Надеюсь, Маккею не придет в голову нас познакомить. Я вроде бы произвел на него сильное впечатление. Боюсь, как бы не захотел похвастать новым приятелем.

– Я поняла, Гарри. Держись, а в случае чего мы сразу вмешаемся…

– Я не за себя беспокоюсь – как бы игру не сломать. Если…

– Эй, он идет.

В стекло требовательно постучали. Босх опустил телефон и повернулся – Маккей настороженно смотрел на него.

– Что? – спросил он, опуская стекло.

– Готово.

– Уже?

– Да. Зайди в офис, а Спайдер пока поставит на место руль. Тебе повезло – через пару часов будешь дома.

– Отлично.

Босх выбрался из кабины и, держа у уха телефон, быстро прошел к станции.

– Парни закончили, так что я скоро буду.

– Хорошо, Гарри, – сказала Райдер. – Тот, о ком ты говорил, ставит руль. Поосторожнее, когда будешь выходить. Постарайся его обойти.

– Ладно.

Переступив порог крошечного офиса, Босх закрыл телефон. Маккей сел за грязный, заваленный хламом стол. Ему понадобилось около минуты, чтобы произвести элементарные арифметические действия.

– Вышло ровно сто двадцать пять долларов. Четыре мили буксировки и клапан за три бакса.

Босх опустился на стул, достал из кармана бумажник и отсчитал шесть двадцаток и пятерку.

– Я могу получить квитанцию?

За окном снова заработала пневматическая дрель – Спайдер ставил колесо. Босх протянул деньги, но Маккей не заметил жеста – он читал обнаруженную на столе записку, причем держал ее под таким углом, что детективу не составило труда ознакомиться с коротким текстом: «Ро, звонили из „Визы“ насчет карточки».

Если Босху хватило нескольких секунд, то Маккей чуть ли не минуту шевелил губами. Наконец он отодвинул записку, взял деньги, пересчитал их и положил в ящик. Взгляд его забегал по столу в поисках бланков.

– Квитанции у нас выписывает Кенни, а его сейчас нет, пошел перекусить.

Босх уже собирался сказать, что обойдется без квитанции, но тут за спиной скрипнула дверь. В офис кто-то вошел. Наверняка Спайдер.

– Готово, Ро. Все в порядке. Я оставил ее на платформе.

Босх напрягся. Либо Маккей захочет представить его приятелю, либо…

– Отлично, Спайдер. Молодец, быстро справился.

– Ну, тогда я пошел?

– Конечно. Спасибо, что задержался. До завтра.

Дверь захлопнулась. Спайдер ушел. Маккей наконец нашел то, что искал, во втором ящике и взялся за ручку. Письмо, похоже, тоже давалось ему с трудом.

– Остальное заполнишь сам. – Он протянул квитанцию Босху. – А я пока спущу «мерседес».

– Ладно. – Детектив посмотрел на бланк. Все, что смог написать Маккей, – это проставить каракулями сумму платежа – сто двадцать пять долларов. Пожалуй, первоклассник справился бы с задачей лучше.

Босх вышел из офиса вслед за ним и только тут вспомнил, что забыл газету в кабине буксира. Конечно, ее бы лучше оставить в офисе, на столе, чтобы Маккей мог на досуге прочитать статью повнимательнее, но для этого пришлось бы изобретать какой-то предлог.

Подумав, он решил, что и так сделал вполне достаточно. Зернышко брошено в землю, и теперь надо отойти в сторону и посмотреть, что из него вырастет.

Босх направился к «мерседесу». Маккей укладывал в ящик буксира подпорки и трос.

– Спасибо, Рональд.

– Просто Ро, приятель, – ответил Маккей. – Береги себя. И в следующий раз сделай одолжение – держись подальше от южных кварталов.

– Обо мне не беспокойся. Но совет возьму на заметку.

Маккей улыбнулся, подмигнул и, стянув зубами перчатку, протянул руку. Босх улыбнулся в ответ. В тот момент, когда их руки встретились, он опустил глаза и увидел между большим и указательным пальцами Маккея маленький белый шрам. Отметина, оставленная «кольтом» сорок пятого калибра.

– Еще увидимся, – сказал он.

Глава 30

Когда Босх подъехал к назначенному месту, Райдер уже была там. Он припарковался рядом и перебрался в «таурус».

– Ты, похоже, не ошибся, Гарри. Его зовут Джерри Таунсенд. Знакомое имя? Мы списали номера с пикапа, когда он выезжал.

– Джерри Таунсенд? Нет, имя ничего не говорит. Мне просто показалось знакомым его лицо.

– В девяносто шестом был осужден за непредумышленное убийство. Отсидел пять лет. Деталей компьютер не выдал, но судя по всему, обычная семейная разборка. И не сомневаюсь, что в деле фигурирует твоя фамилия – потому ты его и узнал.

– Думаешь, Таунсенд как-то связан с нашим делом?

– Сомневаюсь. По-моему, объяснение куда проще. Хозяин станции не против, чтобы у него работали бывшие заключенные. Они ведь, как ты сама понимаешь, обходятся дешевле. Работу знают, а если что, то и жаловаться никто не станет.

56

Вы читаете книгу


Коннелли Майкл - Забытое дело Забытое дело
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело