Выбери любимый жанр

Забытое дело - Коннелли Майкл - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

– Только голова немного кружится. – Память возвращалась. – Ударился головой, когда упал. Он несся на меня, и я отскочил в сторону. Успел только увидеть его глаза. Такая злость…

– Дай-ка мне твои посмотреть.

Босх послушно поднял голову, и Райдер, взяв его за подбородок, проверила зрачки.

– Вроде бы в порядке.

– Вот и хорошо. Я тут посижу, а ты сходи к миссис Аткинс и возьми у нее домашний адрес Стоддарда.

Райдер кивнула:

– Ладно. Жди меня здесь. Не уходи.

– Поторопись. Его надо найти.

Она побежала к школе. Босх поднял руку, провел ладонью по голове и обнаружил на затылке шишку. Перед глазами снова встало искаженное злостью лицо Стоддарда за ветровым стеклом.

Однако в последнее мгновение директор школы все же вывернул руль влево, а Босх прыгнул в другую сторону.

Он потянулся за телефоном, чтобы позвонить в управление и объявить Стоддарда в розыск. Телефона на месте не оказалось. Пошарив взглядом, Босх увидел его у заднего колеса «БМВ». Он добрался до телефона и кое-как поднялся.

В голове закружилось. Пришлось опереться на крыло. И тут же строгий электронный голос предупредил: «Пожалуйста, отойдите от машины!»

Босх убрал руку и двинулся к противоположной стороне стоянки, где оставил свой «мерседес». По пути он набрал номер центральной диспетчерской и попросил объявить в розыск Стоддарда и его серебристый «лексус».

Закончив, закрыл телефон и повесил его на ремень. Потом залез в машину, сел за руль и выехал со стоянки, чтобы не терять времени и сразу отправиться к дому Стоддарда.

Ему показалось, что прошло не меньше часа, прежде чем Райдер вышла из школы и побежала к машине. Однако вместо того чтобы сесть справа, она открыла дверцу с его стороны.

– Двигайся. Здесь недалеко. Дом на Чейз-стрит, рядом с Виннеткой. Поведу я. Ты не в том состоянии.

Спорить – зря терять время. Босх переместился на пассажирское сиденье, что оказалось не так просто – вестибулярный аппарат определенно расстроился, – Райдер надавила на газ, и они выскочили на дорогу.

Пока ехали к дому Стоддарда, Босх успел позвонить в патрульную службу, а потом Альберту Пратту, чтобы коротко проинформировать его о развитии событий.

– Куда он может отправиться? – спросил Пратт.

– Даже не представляю. Мы сейчас едем к нему домой.

– С собой не покончит?

– Не могу сказать.

Пратт помолчал, переваривая новости, потом задал несколько уточняющих вопросов и повесил трубку.

– Судя по голосу, доволен. Сказал, что если мы возьмем Стоддарда, то еще сможем сделать из лимона лимонад.

– Хорошо. Надо будет взять в кабинете его отпечатки и сравнить с теми, на кровати. Если совпадут, большего и не требуется. Даже если он ударится в бега.

– Не волнуйся, мы его возьмем.

– Как думаешь, Гарри, они сделали это вместе? Стоддард и Маккей?

– Не знаю. В ежегоднике есть его фотография. Он тогда выглядел иначе – крепкий сухой парень. Пожалуй, вполне мог отнести Ребекку и в одиночку. Чтобы узнать, надо найти и взять.

Райдер кивнула.

– Ключевой вопрос – что их свело? Стоддарда с Маккеем? Где связь?

– Связь – пистолет.

– Знаю. Это очевидно. Я имею в виду другое – как они познакомились? Как сошлись настолько близко, что Стоддард смог заполучить оружие?

– Это легко. Мы бы и сами увидели, если бы смотрели в нужную сторону. Да и Маккей пытался подсказать.

– Чатсуорт?

– Да, Чатсуорт. Чатсуортская вечерняя школа.

– То есть?

– В то лето Маккей посещал вечернюю школу. Помнишь? Там они и познакомились. В ночь убийства он представил Маккею алиби. А на самом деле наоборот: Маккей был его алиби.

– Алиби Стоддарда?

– Он еще тогда, при первой встрече, упомянул, что учителям школы приходится подрабатывать на стороне. Возможно, и сам Стоддард подрабатывал в вечерней школе.

– Не слишком ли много «возможно», а, Гарри?

– Поэтому нам и надо побыстрее найти Стоддарда, пока он ничего с собой не сделал.

– Думаешь, он способен на самоубийство? Ты же сказал Пратту, что не знаешь.

– Я ничего не знаю наверняка. Но там, на стоянке, он все же свернул в сторону. Не стал меня давить.

– Может, просто не хотел бить новую машину?

– Может, и так.

Райдер свернула на Виннетку, четыре полосы которой позволяли ехать побыстрее. Отсюда до дома Стоддарда было уже недалеко. Босх молчал, размышляя о том, что их ждет там. Поворот направо, и они выехали на Чейз-стрит, где уже стояла патрульная машина с открытыми дверцами. Райдер остановилась, и детективы вышли. Босх вытащил пистолет. Кто знает, может быть, Киз была права, когда предположила, что директор школы пожалел не его, а свою новую машину.

Входная дверь старого, эпохи Второй мировой войны, домика была открыта. Босх посмотрел на Райдер – она тоже вытащила оружие. Он шагнул к двери.

– Полиция! Мы входим!

Он перешагнул через порог, и в этот момент из глубины дома ответили:

– Чисто! Чисто!

Не расслабляясь и не опуская пистолет, Босх прошел в гостиную. Никого. На кофейном столике лежала вчерашняя «Дейли ньюс».

– Патруль! Выходим.

В комнату заглянули два полицейских. Оба с оружием наготове. Босх облегченно вздохнул и опустил пистолет.

– Чисто, – сказал первый патрульный. – Мы увидели, что дверь открыта, и вошли. Вам, пожалуй, стоит заглянуть в спальню.

Детективы проследовали за ними в спальню. С одной стороны короткого коридорчика находилась ванная, с другой спальня, использовавшаяся также как кабинет. На кровати лежал продолговатый ящичек. Под крышкой обнаружилась пенопластовая форма для длинноствольного пистолета. Но оружия в ней не было. Рядом с ящиком валялась коробка для патронов.

– Куда он мог направиться? – спросил патрульный. – Он опасен?

– Скорее всего только для себя самого, – ответил Босх, не сводя глаз с ящичка. – У кого-нибудь найдутся перчатки? Мои в машине.

– Возьмите.

Патрульный вытащил из кармашка на ремне пару латексных перчаток и протянул детективу. Босх натянул перчатки, взял коробку и поднял крышку. Патроны были на месте, выстроившись аккуратными рядами на пластмассовом донышке. Не хватало только одного.

Босх задумчиво посмотрел на пустое углубление. Райдер тронула его за плечо. Он повернулся, и она кивком указала на стол по другую сторону кровати.

На столе лежала фотография Ребекки Верлорен. Девушку сфотографировали на зеленом поле на фоне Эйфелевой башни. Черный беретик, на губах непринужденная улыбка. И улыбка на губах, и глаза, и вся ее поза, казалось, выражали любовь к человеку, на которого она смотрела.

– Вот почему его не было на снимках в ежегоднике, – сказал Босх. – Он фотографировал.

Райдер кивнула:

– Да, там все и началось. Там она в него влюбилась. МНЛ. Моя Настоящая Любовь.

Несколько секунд они оба молча смотрели на фотографию.

– Нам уезжать? – спросил старший патрульный.

Босх покачал головой:

– Нет. Останьтесь здесь до прибытия бригады криминалистов. И будьте готовы на случай, если он вернется.

– Вы уезжаете?

– Мы уезжаем.

Глава 40

Они быстро вернулись к машине, и Райдер снова села за руль.

– Куда? – спросила она, поворачивая ключ зажигания.

– К дому Верлоренов. И давай поспешим.

– О чем думаешь?

– О той фотографии в газете, где Мюриель сидит на кровати. И комната выглядит так, словно в ней ничего не изменилось.

Райдер кивнула:

– Понимаю.

Они оба подумали об одном и том же. Возможно, фотография сыграла роль спускового крючка. Возможно, в нем что-то всколыхнулось. Желание вернуться к тому, что было давным-давно утрачено. Возможно, фотография стала для него чем-то вроде оазиса, напоминанием о восхитительном, чудесном мире, где все и всегда идет так, как надо.

Райдер вжала в пол педаль газа, и «мерседес» прыгнул вперед. Босх открыл телефон, позвонил в диспетчерскую и попросил прислать кого-нибудь к дому Мюриель Верлорен. Он также внес дополнение в информацию по Стоддарду – вооружен и опасен, возможно, 5150 – цифровой код, означавший, что разыскиваемый может быть психически неуравновешенной личностью. Закрывая телефон, Босх уже знал, что они с Райдер будут на месте первыми. Он позвонил Мюриель, но никто не ответил.

69

Вы читаете книгу


Коннелли Майкл - Забытое дело Забытое дело
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело