Капля в океане счастья - Льюис Дженнифер - Страница 2
- Предыдущая
- 2/24
- Следующая
— Нашим предкам и в голову бы никогда не пришло, что такое может произойти.
— Да уж, представляю, как они сейчас переворачиваются в гробу, сэр. — Усмешка адвоката лишь подлила масла в огонь. — Я бы предложил вам поговорить с ее дочерью. У меня есть смутные предположения, что если вы взамен предложите ей довольно приличную сумму…
— Она продаст.
Налдо разглядывал тонкий профиль Анны. Умело нанесенный макияж подчеркивал красоту ее лица, а темная помада — роскошные губы. Угловатая маленькая девочка с рыжими волосами и вздернутым носиком превратилась в соблазнительную девушку.
Девушку, с которой я был бы не против провести какое-то время.
— Не хочешь со мной поужинать? — предложил Налдо, подойдя к Анне.
В ее прекрасных глазах застыло удивление.
— Повариха приготовила потрясающего угря в нежном соусе. — Он смачно облизнулся.
— У тебя уже новая повариха?
— Да. Разумеется, ей далеко до твоей матери… Но кто-то же должен готовить.
— Понимаю. — Она закусила нижнюю губу.
Налдо взял руку Анны и поднес к губам. Отсутствие запаха дорогих духов лишь подстегнуло его любопытство.
— Поужинай со мной, Анна. Теперь, когда мой отец умер, я… — Он опустил взгляд.
Ему было необходимо ее согласие. У него есть проблема, и только Анна может помочь ему ее решить.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Хорошо. — Анна заметила вспышку боли в темных глазах Налдо. Ей ли было не знать, как он любил отца.
— Отлично. Я постараюсь как можно быстрее избавиться от всех приглашенных и присоединюсь к тебе.
Зачем я согласилась? Теперь мне весь ужин придется строить из себя преуспевающую деловую женщину. Налдо ни в коем случае не должен узнать, что со мной случилось. Он начнет жалеть меня или, еще хуже, посмеется над моими попытками приблизиться к тому образу жизни, который он сам воспринимает как должное.
Анна сделала глоток прохладного напитка. Кислый вкус лайма и свежей мяты защекотал ей язык, — этот сладковато-горький вкус напоминал смесь эмоций, бушевавших в ней.
Анна и представить не могла, что можно так скучать по дому. Она восхищалась бесконечными рядами роскошных деревьев, цветущих под ярко-голубым небом. Запах спелых апельсинов витал в воздухе, дурманя голову. Когда-то давным-давно поместье было названо «Парадиз», и оно целиком и полностью оправдывало свое название. Если рай на земле и существует, то он именно здесь.
И теперь крошечная часть его принадлежит ей.
— Анна. — Когда Налдо вошел на веранду, девушка аж подпрыгнула от испуга. — Я уж было подумал, что мне никогда не удастся от них избавиться.
Он снял галстук и расстегнул верхние пуговицы на белоснежной рубашке, оголяя загорелую шею.
— Боже, ну и денек! — Налдо снял дорогой пиджак и небрежно бросил его на массивный стул. — Дай мне посмотреть на тебя.
Она не смела пошевелиться, в то время как он — без капли стыда — оглядел ее с ног до головы. Одобрение в его взгляде вызвало в ней бурю эмоций. Она попыталась скрыть смущение, отвела глаза и сделала очередной глоток напитка.
— Не стесняйся. Я просто немного удивлен. Не могу поверить, что ты и есть та самая дочь поварихи, которая не раз бросала мне вызов в армрестлинге. — В глазах Налдо плясали веселые искры.
Воспоминания заставили Анну улыбнуться.
Она всегда с нетерпением ждала его возвращения на каникулы, но после смерти его матери ему всегда нужно было ехать куда-то еще: в Швейцарию — покататься на горных лыжах, в Аргентину — поиграть в поло — или отправиться в экскурсионную поездку по Италии. С тех пор она почти его не видела. А когда он окончил университет и вернулся в поместье насовсем, ее уже здесь не было.
Анна отбросила мысль о том, как внезапно Налдо исчез из ее жизни.
— Я всегда выигрывала у тебя в теннис. — Она вспомнила не без удовольствия, что когда-то он не мог отыграть у нее даже сета.
— Ты была королевой корта. Ты все еще играешь?
— Нет. — Анна быстро отпила немного коктейля, стараясь не выдать грусти. — С тех пор как я уехала, у меня на это совсем не было времени.
— Ты ведь знаешь, что говорят о тех, кто все время работает и ни минуты не отдыхает. Я и представить себе не мог, что ты так похудеешь. Куда подевались мускулы, которыми ты всегда так гордилась?
Она пожала плечами и выдавила улыбку.
— Жизнь — сложная штука.
— Летти как-то обмолвилась о твоем разводе. Я сожалею. — Жалость в глазах Налдо резанула ее словно острый нож.
— Да, мы просто не сошлись характерами. Такое случается сплошь и рядом. — Анна сделала глоток сладковато-горьковатого напитка. Жидкость горячила кровь и, казалось, помогала немного уменьшить напряжение, сковывавшее девушку. — А ты еще не женился?
— Думаю, ты и сама знаешь ответ на этот вопрос.
Она испытала непонятное облегчение.
— Нет? Тогда у тебя все еще впереди. От этого зависит будущее династии де Леон.
— Да уж. Ты не представляешь, как тяжела эта ноша.
— Не хочешь привезти прекрасную графиню из Испании, следуя примеру своего отца? — Анна до сих пор помнила, как прекрасна была его мать. Высокомерная, но, безусловно, роскошная женщина, которая и в свои пятьдесят выглядела великолепно. — Кстати, твой отец больше так и не женился. Он не чувствовал себя одиноким?
— У него был я, — резко ответил Налдо и, вероятно желая прекратить разговор, добавил:.— Я чувствую запах лосося. Пойдем в дом.
Ужин на двоих был сервирован в светлой и уютной комнатке, которая обычно предназначалась для завтраков. Анне нравилось это место гораздо больше, чем пафосная столовая. Вот и сейчас свечи бросали блики на фамильное столовое серебро, заставляя играть вино в бокалах и располагая к откровенной беседе.
Молодой дворецкий поставил перед ними тарелки с ароматным лососем.
— Какая красивая посуда! — заметила Анна,
— Да, восемнадцатый век. Мой предок Франциско Альваро де Леон привез ее из путешествия на Восток.
Даже тарелки в этом доме имеют двухсотлетнюю историю.
Она ткнула вилкой в кушанье. Ароматный сок брызнул из идеально приготовленной рыбы.
— Ты занималась продажей недвижимости? — В вопросе Налдо прозвучало искреннее любопытство. От недавнего напряжения не осталось и следа.
Анна глубоко вздохнула.
— Мы с мужем начинали с коммерческой недвижимости.
— Звучит интригующе. Это довольно жесткий бизнес. Твоя мать рассказывала, что у тебя все довольно неплохо получается.
— Да.
Какое-то время получалось.Она не могла заставить себя признаться матери в том, что же на самом деле с ней произошло.
— Но когда мы развелись, нам пришлось продать компанию. Я еще не решила, чем буду заниматься дальше. — Нежный вкус рыбы, слегка дополненный специями, щекотал ей язык. — Твоя новая повариха отлично готовит. — Она чувствовала себя предательницей, поглощая рыбу кусочек за кусочком.
Налдо сделал глоток вина и уставился на пламя свечи.
— Нам всем будет очень не хватать твоей мамы.
Анна сглотнула ком, вставший в горле.
— Меня так долго не было рядом! Я была очень занята и почти все время проводила в Бостоне…
— Она все понимала и гордилась твоими успехами, всем и всюду показывала твои письма, докладывала о последних достижениях своей любимицы.
Слава богу, ее мать умерла, продолжая верить в то, что ее дочь хорошо устроена в этой жизни.
Налдо улыбнулся, показывая идеальные белые зубы.
Анна вздохнула.
Черт возьми, ну почему он такой привлекательный?!
— Должно быть, тебе не терпится поскорее вернуться в Бостон? Вряд ли тебе интересно находиться на огромной пыльной ферме. Особенно сейчас, когда у тебя здесь не осталось никаких родственников.
— Вряд ли поместье де Леонов можно назвать огромной пыльной фермой. Он усмехнулся.
— Ну, хорошо. Огромная солнечная ферма, на которой не происходит ничего нового и интересного. Просто расцветают деревья, которые потом приносят плоды. Думаю, для успешной молодой бизнес-леди из Бостона в этом нет ничего необычного и завораживающего.
- Предыдущая
- 2/24
- Следующая