Выбери любимый жанр

На четырех ветрах - Макколи Барбара - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

- Я хочу узнать, намерены ли вы жаловаться?

- Да, намерена. - Молодая женщина вынула сковородку из буфета. - У них только одна сковородка, и та крошечная.

- Черт возьми, Кира. Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю.

- Если о том небольшом инциденте в кабинете миссис Карвер, то - нет, разумеется, я не стану писать жалобу, - она поставила сковородку на медленный огонь и повернулась к Сэму. - Послушайте, мы взрослые люди. Что было, то было, и хватит об этом.

- И это все, что вы можете сказать? - едва не прокричал он. - Что было, то было?

- А что вы хотите, чтобы я сказала? - Кира пожала плечами и стала доставать из пакета покупки: зелень, масло, лук.

Действительно, что еще я хотел от нее услышать?

Ответ, который успокоил бы меня, а не разозлил.

Сэм понимал: если бы у него была хоть одна извилина, он распрощался бы с ней и убрался бы отсюда так быстро, как только мог.

Вероятно, у него не было этой извилины.

- Я поцеловал вас, Кира, - сказал он прямо. - Но я не имел права так поступать.

- Потому что вы мой босс?

- Конечно, потому что я ваш босс.

Молодая женщина не ответила, и это разозлило Сэма еще больше. Кира отрезала кусочек масла и положила его на сковородку.

- А если бы вы не были моим боссом? - небрежно спросила она, доставая базилик.

Его сердце замерло от этого вопроса. Он не мог понять, говорит ли она серьезно, или это бессмысленная и жестокая женская игра. Он смотрел, как Кира режет зелень, чувствовал ее пряный аромат.

- Если бы я не был вашим боссом, - медленно сказал мужчина, - я бы не ограничился поцелуем.

Несмотря на то что Кира решила вести себя как ни и чем не бывало, она не могла заставить себя ровно дышать. Молодая женщина знала, что играет с огнем. Но, так или иначе, она сама спровоцировала Сэма, и теперь уже невозможно взять слова назад.

И если наконец-то быть честной, она и не хотела брать их назад.

Кира не смела поднять глаза. Если бы Сэм поймал ее взгляд, он, конечно, все понял бы.

Он понял бы, что она сейчас чувствовала, но Кира не была готова к этому.

Все происходит слишком быстро.

- Так что, закрываем дело? - Сэм подошел ближе. - Или у вас есть другие предложения?

Другие предложения?

Кира поняла, что он имел в виду, и почувствовала, что краснеет. До нее дошло, что этот вопрос прозвучал как предложение завести тайную интрижку или проверить ее готовность стать содержанкой.

Она вздернула подбородок.

- Конечно, у меня нет других предложений.

- Что, если у меня есть?

Кира не успела понять, оскорбили ее его слова или возбудили.

- И что у вас есть?

- Для начала… - Сэм взял из ее рук нож и положил его на разделочную доску, - вот это.

Он поцеловал ее. Это был горячий, жадный поцелуй, от которого у Киры перехватило дыхание и перепутались все мысли. Ее тело будто бы охватило пламя, и вся ее кожа загорелась. Она почувствовала своим языком горячую влажность его языка и застонала. Ей казалось, этот стон шел не из горла, а из самой глубины ее тела. Сэм притянул ее к себе, его язык проникал все глубже в ее рот. Кира оказалась зажатой между ним и кухонным столом и чувствовала себя почти раздавленной его мощным мускулистым телом. Никто никогда не целовал ее так. Никогда она не чувствовала такого дикого, жадного желания. Это пугало и возбуждало Киру одновременно. Поцелуй в кабинете теперь казался лишь предчувствием, обещанием того сумасшествия, которое происходило сейчас.

Она встала на цыпочки и прижалась к нему еще крепче.

Сэм глухо вскрикнул, подхватил ее, поднял и усадил на кухонный стол, встав между ее ног. Бумажный пакет позади нее опрокинулся. Сквозь шум в ушах Кира слышала глухой стук апельсинов, падающих и раскатывающихся по полу.

Сэм оторвал губы от ее рта и, покрывая ее щеку мелкими быстрыми поцелуями, добрался до уха. Кира запрокинула голову и застонала, когда он слегка прикусил мочку ее уха. Его руки расстегнули пояс ее брюк и устремились ниже. Она дрожала, весь мир сжался до ощущения его кожи, прикасающейся к ее коже. Сэм прижимался лицом к ее телу и жадно вдыхал ее запах. Он был почти что грубым, и когда он сжал ее грудь, Кира застонала, выгнула спину, откинулась назад, едва успев опереться на руки и… почувствовала под пальцами маленькую картонную коробочку.

Собрав остатки разума, она поняла, что это.

Сэм почувствовал ее напряжение и оторвался от нее.

- Что? - спросил он хриплым тихим голосом.

- Ничего, - Кира, не оборачиваясь, попыталась засунуть коробочку обратно в пакет, но только опрокинула его, и все покупки полетели на пол.

О господи.

Сэм застыл, увидев среди рассыпавшихся продуктов маленькую картонную коробочку.

Тест на беременность.

Он пристально поглядел на Киру.

- Ты беременна?

Если бы ситуация - и взгляд Сэма - не были такими напряженными, она рассмеялась бы нелепости этого вопроса. Кира, конечно, не хотела, чтобы он думал, что этот тест предназначался ей. Но не могла же она сказать ему правду, ведь тест она купила по просьбе Клэр.

Что бы сейчас ни подумал Сэм, Кира не могла нарушить слово.

Она молчала. Сэм вцепился себе в волосы.

- Черт возьми, Кира, я не смогу помочь тебе, если ты будешь все время молчать!

Она соскользнула со стола, подняла пакет с пола, кинула коробочку внутрь.

- Я не просила тебя о помощи, Сэм.

Он смотрел на нее потемневшими от гнева глазами так долго, что ей казалось - прошла целая жизнь.

- Прекрасно.

Мужчина повернулся, пошел к двери и рывком распахнул ее. В дверях он застыл, обернулся и пристально посмотрел на Киру.

- Скажи мне только одно, - потребовал он. - Ты замужем?

На этот вопрос я могу ответить честно.

- Нет, я не замужем.

Сэм вышел, с грохотом захлопнув за собой дверь. Внезапно осознав, что уже с минуту не дышит, Кира обессиленно выдохнула, прислонилась к столу и закрыла глаза.

Она слышала, как заработал двигатель, как взвизгнули шины.

Все мужчины одинаковы!

Кира с раздражением оттолкнулась от стола, обвела глазами кухню, потом наклонилась и начала собирать с пола апельсины.

Правильно, зачем я ему, думала она, подбирая оранжевые плоды и швыряя их в мойку. Почему все мужчины, которые что-то для меня значили, были такими нетерпимыми? Кира подхватила последний апельсин и так и застыла, задумавшись, зажав плод в руке.

Я больше не позволю себя мучить.

Внезапно послышался стук в дверь, и Кира обернулась.

Значит, он все-таки вернулся, чтобы опять допрашивать меня.

Но это был не Сэм.

Это была Клэр.

- Извините, - нерешительно сказала хозяйка отеля, ошарашенная тем, как быстро и резко открылась дверь. - Я, наверное, не вовремя.

- Нет, нет. Все нормально. - Кира почувствовала, как ее шею и лицо неудержимо заливает румянец. - Я ждала вас, не обращайте внимания… Заходите.

Клэр вошла, Кира закрыла дверь, подошла к столу и достала из пакета злополучную коробочку.

- Надеюсь, я купила то, что нужно. Там были разные, и я не знала, какой именно выбрать…

- Я тоже в них ничего не понимаю.- Клэр посмотрела на тест с робостью и неожиданной нежностью. Внезапно на глазах у нее выступили слезы. - Я так надеюсь, что вы не ошиблись. Я очень, очень на это надеюсь.

- Тогда я тоже очень, очень на это надеюсь,- сказала Кира. Клэр подошла и обняла ее. Вероятно, она просто чувствовала себя счастливой и хотела поделиться с кем-то своими чувствами.

Но для Киры это значило много больше.

Для нее это был шанс прорваться к правде, раскрыть все тайны.

Клэр была тем самым единственным в мире человеком, кому Кира могла бы довериться, кто мог бы ответить на ее вопросы.

Но она не могла их задать - не только потому, что сейчас был неподходящий момент. Главная проблема состояла в том, что теперь, когда Кира чувствовала, что завоевала доверие Клэр, она очень боялась разрушить эту связь. Она не хотела, чтобы радость, светящаяся в глазах Клэр, сменилась недоверием… А возможно, и ненавистью.

10
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело