Выбери любимый жанр

Техасец - Корд Барри - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

— Что, Джим, не думал, что я знаю, а? Брильянтовая Кэт сказала мне твое настоящее имя в ту самую ночь, когда она умерла на борту «Королевы Миссури». Джим Мастерс, который бросил жену с двумя ребятишками и побежал за Брильянтовой Кэт, дешевой танцовщицей!

Мак-Вэйл молчал, его лицо побелело.

— И что же ты теперь собираешься делать? Все еще хочешь выгнать меня из Дугласа, а?

Ганс слабо улыбнулся, Кроуфорд по-прежнему мрачно взирал на происходящее.

— Убирайся из моего казино! — крикнул Элисон. — И захвати с собой своего долговязого помощника, Мастерс! И оставь меня в покое, а то эту историю будут знать все от Дугласа до Гризли-Холлоу.

Мак-Вэйл медленно подошел к столу и в упор посмотрел на Элисона. На его изуродованном лице была решимость.

— Эту историю все равно когда-нибудь узнают, Чарли. Но если ты ее расскажешь — это будет твоя последняя история. Завтра вечером я приду проводить тебя. Пойдем, Бен.

Карсонс сидел в своем кабинете в банке, когда к нему пришли Мак-Вэйл и Олбрайт. Карсонс был удивлен, однако с приветливой улыбкой сказал:

— Добрый день, шериф! Как дела, Бен?

Олбрайт кивнул в ответ.

Карсонс пододвинул к нем коробку с сигарами.

— Возьми пару штук, Джим. Рад, что вы, наконец, взялись за дело и арестовали Боба Мастерса.

Мак-Вэйл молча бросил на стол письмо. На сигары он не обратил никакого внимания. Олбрайт остался стоять у двери, пожевывая свой окурок.

Карсонс смотрел на письмо, но не притрагивался к нему. Потом он поднял голову и посмотрел на шерифа.

— Я потерял это письмо две недели назад. Где ты его нашел, Джим?

— Я его не нашел, — ответил Мак-Вэйл. — Мне его дал Бреннан, а он взял у Виски Бейтса в тот вечер, когда убили Хэлидея.

Карсонс удивленно поднял брови.

— Ты что, хочешь обвинить меня в убийстве Джефа, шериф?

Мак-Вейн постучал по конверту пальцем.

— Это письмо говорит само за себя, — спокойно сказал он.

— Ну и что из этого? — возразил Карсонс. — Что ты пытаешься доказать, Мак-Вэйл?

— Ты уже давно знал, что Тихоокеанская железная дорога пройдет через долину Тимберлейк.

— Конечно, знал! У меня работа такая, Мак-Вэйл.

— А от тебя узнал Элисон. Поэтому-то письмо и оказалось у него в столе, где его и нашел Бейтс. Старик украл его и понес в «Эльдорадо», но он еще не знал, что Хэлидей убит. Зато он был уверен, что Хэлидея заинтересует проект Тихоокеанской компании. Ведь дорога может пройти только через «Косое Н».

Карсонс облизнул губы.

— Но Джеф был моим другом. Когда ему понадобились деньги, я ему дал в долг, даже продлил срок выплаты.

— Здорово вы все это придумали, — оборвал его Мак-Вэйл. -Ты одолжил ему деньги, а Элисон разорил его. Вы вместе с Чарли хотели полностью прибрать долину к рукам!

— Ты ничего не сможешь доказать! — Карсонс оскалился, как волк. — Это все блеф!

— Мне сегодня уже второй раз говорят, что я блефую, — ответил Мак-Вэйл. — Мне это уже начинает надоедать.

Банкир откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки.

— Ты ничего не сможешь доказать, — повторил он уже спокойнее.

— На твоем месте я бы не был так уверен, — сказал шериф. — Конечно, мне пришлось повозиться, чтобы раскопать все факты. Например, что ты зарегистрировал в округе Коахилла клеймо «НА», чтобы ребятам Элисона было удобнее исправлять тавро «Косого Н» на украденных коровах. Потом этот скот перегоняли на север — в Поук, Сабин и другие приисковые поселки.

Карсонс поник. Вся его надменность улетучилась, он вдруг показался старым и разбитым.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — спросил он почти шепотом.

— Сначала распусти свой Гражданский комитет, — сказал Мак-Вэйл, -потом аннулируй долг «Косого Н», даже если ты потеряешь на этом свои деньги.

— А что с Элисоном?

— Элисон завтра вечером уедет из долины Тимберлейк — или умрет.

Карсонс опустил голову.

— Хорошо, Джим, — тихо сказал он. Мак-Вэйл и Олбрайт вышли. Карсонс даже не взглянул им вслед.

— Быстро вы вернулись! — сказал Кенни, когда шериф и Олбрайт вошли в свой офис.

Шериф подошел к столу и снял шляпу.

— Спасибо, Кенни.

Добровольный помощник стражей закона пытался прочитать что-нибудь на лицах шерифа и его помощника, но безуспешно. Эти двое были в чем-то похожи: спокойные, уверенные в себе, скрытные. Они прекрасно работали вместе.

— Сократ заходил, искал тебя, Джим, — сообщил Кенни.

Шериф промолчал. Олбрайт растянулся на койке.

— Пойди отдохни, Кенни, — сказал он, — ты хорошо поработал.

Когда дверь за Кенни закрылась, они некоторое время молчали, потом Олбрайт спросил:

— Так вот почему ты никогда по-настоящему не прижимал малыша, Джим?

Шериф сидел на стуле, глядя в стену.

— Это длинная и не очень приятная история, Бен, — сказал он, не оборачиваясь. — Я был женат шесть лет, а потом оставил жену и двух ребятишек в Мемфисе… Работал служащим в одной конторе, слишком уж нудная работа была, а я не мог долго сидеть на одном месте. Мэри была слабой женщиной. Она не хотела уезжать из города, не хотела ехать со мной на Запад. В конце концов я все бросил и уехал один. Подался на Миссисипи. В Сент-Луисе я встретил Чарли. Его звали тогда Шелковый Элисон. Мы стали работать на пару, играли на пароходах, но не очень-то ладили, а потом поссорились из-за одной девушки, танцовщицы.

— Брильянтовой Кэт?

Шериф повернулся к своему помощнику.

— Ты ее знал?

— Слышал. — Олбрайт полез в карман за табаком и свернул сигарету.

— Однажды ночью на пароходе случилась заваруха, — продолжал Мак-Вэйл. — Тогда я получил вот это, — он указал на свой шрам. — А Брильянтовую Кэт застрелили — я так никогда и не узнал кто. «Королева Миссури» загорелась…

Он замолчал, погруженный в воспоминания.

— Потом я уехал на Запад и потерял связь с Чарли. В конце концов я угомонился и вернулся в Мемфис. Мэри там уже не было. Я узнал, что она поехала к своему брату, Джефу Хэлидею. Я еще немного побродяжничал, а потом приехал сюда, в долину Тимберлейк.

Мэри уже умерла. Хэлидей меня никогда раньше не видел, да и шрам меня так изуродовал, что меня трудно было узнать. Дети выросли. Я решил держаться поближе к ним, хотя они и не знали, кто я такой.

Потом в Дугласе появился Чарли. — Шериф встал и подошел к окну. — Я сразу понял, что добром у нас с ним дело не кончится…

Олбрайт молча курил.

Дверь вдруг распахнулась, и в офис вошел Сэм. Он покосился на Олбрайта и подошел к Мак-Вэйлу.

— Слышал новость, Джим?

— Какую новость?

— На ребят из «Треугольника» напали. Один из техасцев прискакал сюда с пулей в плече. Доктор Стилвелл его малость подлатал, а через полчаса они с Бреннаном уже уехали. С ними — все люди из «Косого Н». И Ленни тоже.

Он замолчал и вопросительно посмотрел на Мак-Вэйла, потом перевел взгляд на Олбрайта.

— Что вы собираетесь делать, шериф?

— Ничего, — ответил Мак-Вэйл. — Теперь — ничего.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Солнце поднялось высоко, становилось жарко. Со стороны Меса-Секо подул горячий ветер.

Айра Джонсон сидел в седле и смотрел, как одна из коров с запавшими боками зашла в реку и начала пить. Животные отощали на перегоне, не много удастся получить за них в старательских поселках по ту сторону Алмазных Вершин.

Корова напилась, вышла Из воды и присоединилась к остальному стаду, которое паслось на берегу. Стадо далеко не разбредалось, потому что было жарко, да и хорошая трава росла только у берега. Джонсон подумал, что на следующее утро коров будет легко собрать, чтобы гнать дальше. Но сам он не собирался ехать с погонщиками. До следующей воды было миль тридцать…

Он почувствовал, что устал, и повернул коня в лагерь, который они разбили в четверти мили ниже по реке. От костра лениво поднимался дымок. Джонсон с удовольствием подумал, что выпьет сейчас кофе и завалится спать. С тех пор, как он выехал из Дугласа следом за Бреннаном, он почти не слезал с седла.

25

Вы читаете книгу


Корд Барри - Техасец Техасец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело