Выбери любимый жанр

Техасец - Корд Барри - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

Когда все они вошли в кабинет и закрыли за собой дверь, Элисон спросил:

— Что такое, Айра? У вас что-то не получилось?

— Все! — резко ответил Джонсон. — Все не получилось! Черт возьми, Чарли, из-за твоего тупоголового управляющего все полетело к черту!

— Да что произошло? Джонсон перевел дыхание.

— Всех перебили! Шкворень убит, и остальные ребята тоже, кроме Самовара, Келли и Кантуэлла. Я их видел, я вернулся посмотреть, когда стрельба кончилась.

Элисон помрачнел.

— Слушай-ка, Джонсон, начинай с самого начала! Что случилось, когда вы туда приехали?

Джонсон рассказал все до мельчайших подробностей, прерывая свой рассказ ругательствами в адрес Шкворня.

— Не знаю, что там стряслось с Несбитом, — закончил он. — Наверное, напоролся на Бреннана и людей из «Косого Н».

Разведчик на минуту умолк. Его зубы поблескивали в диком оскале.

— Не могу поверить, Чарли! Бреннан! Я же сам видел, как он свалился в реку!

— Да, это был Бреннан, — мрачно подтвердил Элисон. — Он приехал в город той самой ночью, когда ты прискакал на ранчо, и застрелил Сэйбера. Мак-Вэйл его посадил, но на следующее утро выпустил. Где-то в полдень появился один из его техасцев, а через час они уехали, прихватив с собой ребят из «Косого Н».

— Они приедут сюда, — сказал Джонсон.

— Пусть приезжают! — Элисон взглянул на Ганса и Кроуфорда. — Нас тут больше десятка наберется, если считать Барни. Мы им устроим встречу здесь, в казино!

Джонсон кивнул.

— Я мог бы проехать мимо, Чарли, и вообще исчезнуть отсюда. Но я знал, что Бреннан приедет сюда. У меня еще будет с ним разговор.

Кроуфорд посмотрел на Ганса. Ганс сказал, обращаясь к Элисону.

— Мы будем внизу, Чарли.

Они вышли.

Элисон презрительно скривил губы. Он знал этот народ. Они с тем, кто им платит, но лишь до тех пор, пока удача не отвернулась от него…

Ганс и Кроуфорд вышли через заднюю дверь и оседлали лошадей. Потом выехали со двора и повернули на юг. Они ехали не спеша. Возле банка они спешились, бросив поводья на коновязь.

Из банка вышла Вэнити Карсонс. Гангстеры из Ларедо проводили ее взглядами.

— Милашка! — сказал Кроуфорд. — Жалко, что мы не можем взять ее с собой.

Они вошли в банк. Посетителей не было. За конторкой сидел один кассир. Кроуфорд остался у двери, Ганс подошел к окошку кассы. Он достал свой «кольт», сунул его в окошко и негромко сказал:

— Давай сюда все, что там у тебя есть, приятель. И не поднимай шум, тогда мы тебя не тронем.

— Кассир замер. Он смотрел то на Ганса, то на Кроуфорда. Кроуфорд закрыл на засов дверь, потом стал опускать жалюзи на окнах. В это время банк как раз закрывался, и если бы кто-то увидел закрытые жалюзи, то это не вызвало бы никаких подозрений.

Кассир начал лихорадочно совать пачки денег в холщовую сумку. Ганс посмотрел на часы над дверью.

— Шевелись давай! — приказал он.

Слева от конторки кассира была массивная дубовая дверь, на которой висела табличка с надписью золотыми буквами «Марк Карсонс». Банкир сидел за столом у себя в кабинете, подперев голову руками. Только что к нему заходила Вэнити. Она была странно оживлена, будто радовалась тому, что едет в Вирджинию завтра утром.

Он услышал в зале шаги, потом звук закрываемых жалюзи. Достал из кармана тяжелые золотые часы. Половина пятого. Том закрывает банк.

Карсонс поднялся из-за стола. Тяжело ступая, он подошел к двери и вышел в зал.

Ганс резко повернулся и выстрелил. Он сделал это машинально, в силу давней привычки. Карсонс пошатнулся, на его лице появилось изумленное выражение. Ганс оскалился, как зверь, и выстрелил еще раз. Карсонс попятился, уперся спиной в стену и медленно осел на пол.

Ганс выхватил сумку из рук кассира. Потом посмотрел в его перекошенное от страха лицо и выстрелил в него.

Кроуфорд открыл дверь. Они выбежали на улицу…

Джим Мастерс и Бен Олбрайт оставили Кенни в своем офисе и вышли на улицу. На углу они встретили Вэнити. Шериф приподнял шляпу.

— Добрый день, Вэнити.

Она с улыбкой кивнула в ответ. Девушка была одета в дорожное платье, в руке она держала маленькую сумочку.

— Ваш отец все еще в банке?

— Да.

Девушка явно спешила куда-то. Они не стали ее задерживать и пошли дальше. Олбрайт обернулся и посмотрел ей вслед.

— Кажется, она собралась проведать Боба, как ты считаешь, Джим?

— Возможно. Утром она уезжает, отец отправляет ее на Восток. Наверное, хочет попрощаться.

Они свернули на Главную улицу и остановились перед банком на другой стороне улицы. Бен кивнул головой на опущенные жалюзи

— Закрыто. Похоже, он уже домой ушел.

— Иногда он сидит у себя в кабинете и после закрытия, — сказал Мастерс. — Пойдем, посмотрим.

В этот момент они услышали короткие, сухие щелчки выстрелов.

— Что за черт… — пробормотал Олбрайт.

Они одновременно бросились через улицу к банку.

Раздался еще один выстрел. Дверь распахнулась и появился Кроуфорд с револьвером в руке. Он выстрелил в шерифа и кинулся к лошадям. Бандит уже вставил ногу в стремя, когда пуля Мастерса настигла его Он упал под копыта испуганного животного.

Из дверей банка выскочил Ганс, паля на ходу. Одна пуля попала шерифу в ногу. Он упал.

Олбрайт завертелся волчком и сел. Кроуфорд пытался подняться. Ганс перепрыгнул через него, сжимая в руке сумку с деньгами. Он вскочил в седло, но Олбрайт убил под ним лошадь.

Ганс выбрался из под упавшей лошади и вскочил на другую. Он низко пригнулся, пытаясь спрятаться за шеей перепуганного коня. Шериф выстрелил в него, но промахнулся. Ганс вонзил шпоры в бока лошади и помчался по улице. Хромая, Мастерс побежал следом за ним.

Олбрайт сидел посреди улицы. Встать он не мог. Он заметил, что Кроуфорд поднял свой «кольт», целясь в бегущего шерифа. Держа револьвер двумя руками, Олбрайт выстрелил. Кроуфорд ткнулся лицом в землю.

Все кончилось, прежде чем из домов стали появляться люди. Они обступили сидящего на земле Олбрайта. Хромая, вернулся шериф.

— Вырвался все же, — сказал он. — Но далеко не уйдет. Я ранил его лошадь.

Кто-то зашел в банк и тут же выскочил оттуда с истошным криком:

— Эй, Мак-Вэйл! Банк ограбили! Кассир убит, Карсонс ранен, тяжело!

Несколько человек бросились за лошадьми и оружием. Один из них крикнул:

— Едете с нами, шериф?

— Вы его и без меня догоните, — ответил Мастерс — Я останусь с Беном. Ему доктор нужен. Причем немедленно.

— Стилвелла нет в городе, — вспомнил кто-то.

— Я знаю, — сказал шериф. — Придется позвать Теппла.

— Это же конский доктор, Джим! — усмехнулся Олбрайт.

Кенни осторожно приоткрыл дверь, выставив ружье.

— Мне нужно видеть Боба Мастерса, — сказала Вэнити Карсонс.

— Простите, мисс… — начал было Кенни.

— Ну пожалуйста! — умоляюще сказала девушка. — Всего несколько минут. Завтра я уезжаю, рано утром.

Кенни заколебался. Мак-Вэйл запретил пускать кого бы то ни было в его отсутствие. Но Кенни не видел никакого вреда в том, что к заключенному на несколько минут зайдет эта бледная, хрупкая девушка.

— Только недолго, мисс Карсонс, — строго сказал он, впуская ее. Потом улыбнулся. — Вы как будто сейчас собрались ехать.

Он снял с гвоздя связку ключей и повел Вэнити к камере Боба. Молодой Мастерс метался из угла в угол в своей тесной клетке. Увидев Кенни, он остановился.

— К тебе посетитель, Мастерс, — сказал Кенни. Он открыл дверь камеры.

— Я подожду здесь, в коридо… — он осекся на полуслове. Его челюсть с редкими крупными зубами отвисла. Вэнити держала в руке небольшой пистолет, направив короткий ствол в грудь Кенни. В ее глазах была решимость.

Боб выскользнул из камеры и забрал у ошарашенного охранника ружье. Потом втолкнул его на свое место, закрыл решетчатую дверь и повернул в замке ключ.

— Помалкивай, — посоветовал он, — а то они найдут в камере труп.

Он повернулся к девушке, которая стояла неподвижно, все еще держа пистолет в поднятой руке.

29

Вы читаете книгу


Корд Барри - Техасец Техасец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело