Выбери любимый жанр

Его лучшая любовница - Уоррен Трейси Энн - Страница 55


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

55

— Значит, собралась убежать к Рейфу и Джулианне?

— Теперь у меня будет собственный дом — он находится напротив дома моих дяди и тети.

Его руки опустились.

— Так это… Лили! Это она придумала такой план?

— Нет. Она просто вызвалась мне помочь, предложив воспользоваться принадлежащим ей особняком. А решила я все сама. А сейчас, похоже, мои лакеи уже погрузили все вещи. Так что я с вами попрощаюсь, ваша светлость.

Он стремительно протянул руку, поймав ее за запястье.

— Ничего подобного ты не сделаешь! Послушайте, — приказал он, обращаясь к одному из незнакомых лакеев, — немедленно снимите багаж с повозки и перенесите обратно в дом. Немедленно!

— Тот из вас, кто подчинится, — объявила Габриэла, — будет уволен. Ничего не трогать!

Лакеи секунду поколебались — и остались на своих местах, так что ее имущество по-прежнему находилось в повозке.

Тони почувствовал, что его кровь внезапно превратилась в раскаленную лаву.

— Идем со мной! — приказал он Габриэле.

Она приостановилась и, пожав плечами, пошла за ним в кабинет. Он не оставил ей выбора: его рука тисками сжала ее локоть. Однако как только за ними закрылась дверь, он отпустил ее, опасаясь, что в противном случае сделает что-нибудь недопустимое.

— А теперь, — проговорил он, скрестив руки на груди, — изволь объяснить мне, что значит вся эта чушь!

— Это не чушь. Я решила переехать, чтобы жить отдельно.

— Твое место — здесь, в моем доме, в качестве моей жены! Ты ведешь себя глупо, по-детски, и снова поступаешь необдуманно.

Она возмущенно выпрямилась.

— Ничего подобного! Мне надоело притворяться вашей послушной женушкой, пока вы не решите, что я вам надоела.

Он побледнел.

— Значит, вы желаете расстаться? Ну что ж, наверное, это неизбежно случилось бы рано или поздно, так почему бы и не сейчас? Отлично. Если решили уехать — пожалуйста. Вы, конечно же, можете направлять ваши счета сюда. Я позабочусь о том, чтобы они были оплачены.

Она судорожно сплела пальцы.

— Благодарю вас. Хотя я в любом случае собиралась это сделать.

Он бросил на нее пристальный взгляд, прищурив глаза.

Габриэла снова посмотрела ему в лицо: в ее взгляде проскользнула неуверенность, а лицо вдруг стало печальным.

— Тони, я…

Он внезапно почувствовал, что с него хватит.

— Ни слова больше! — резко прервал он ее. — Вы решили уехать, Габриэла. Вот и уезжайте! Скатертью дорога!

Ее губка предательски задрожала.

— До свидания, Тони.

— Всего хорошего, ваша светлость.

Со слезами, блеснувшими в ее фиалковых глазах, она повернулась и поспешно ушла из комнаты.

— И сколько таких порций виски ты уже опрокинул? — спросил Рейф Пендрагон у Тони в клубе «Брукс» неделю спустя, опускаясь в кресло напротив.

Тони недовольно посмотрел на него.

— Явно недостаточно, раз все еще в состоянии с тобой разговаривать.

Поймав взгляд проходившего мимо официанта, Тони знаком потребовал налить ему новую порцию, осушил остатки виски из предыдущей и отставил стакан в сторону.

Рейф пожал плечами:

— Это точно. Я и сам в прошлом достаточно часто топил печаль в вине, так что не имею права тебя критиковать.

Тони взялся за новый стакан, который поставил перед ним официант.

— Это не печаль: я праздную. Я ведь снова стал практически холостяком, знаешь ли. — Он сделал большой глоток, дожидаясь, чтобы действие виски начало ощущаться. — Так что, твоя новая соседка уже окончательно устроилась? — саркастически осведомился он.

— Ты имеешь в виду Габриэлу? — Рейф замолчал, дожидаясь, чтобы принесший ему напиток официант отошел. — У нее все хорошо. Джулианна с детьми навещает ее каждый день. — Немного помолчав, он чуть подался вперед. — Послушай, Тони, относительно того, что между вами произошло…

— Тебе ничего не нужно говорить, — прервал его Тони. Рейф сделал небольшой глоток бренди.

— Что ж, как твой друг я буду уважать твои пожелания, но как ее дядя надеюсь, что вы вдвоем сможете найти нормальный выход из этой ситуации. Весь город гудит — а ведь половина высшего света еще не вернулась в столицу! Уже сейчас каждая вторая фраза касается герцога и герцогини Уайверн: их скоропалительной свадьбы и не менее скоропалительного расставания. В светских колонках только об этом и пишут.

— К счастью, я их не читаю, — лениво процедил Тони. Пальцы его сильнее сжались на стакане виски — а потом он поднял его и сделал еще глоток. — И ты можешь сообщить своей племяннице, что она может вернуться в свой законный дом, как только пожелает. Решение уехать принадлежало исключительно ей.

— Может быть, вы поговорите…

— С меня разговоров достаточно. — Он со стуком отставил стакан.

— Эй, привет! Что это вы обсуждаете с такими серьезными лицами? — спросил Итан подсаживаясь к ним минуту спустя.

Тони раздраженно нахмурился:

— Что угодно, кроме нового места жительства моей супруги. Впрочем, раз уж ты пришел, то я могу еще кое-что сказать по этому поводу.

Итан поспешно посмотрел в сторону двери.

— Наверное, мне лучше уйти…

— Нет, садись! — потребовал Тони, указывая на пустое кресло. — С чего это ты позволил своей жене предложить Габриэле твой особняк на Блумсбери-сквер?

— Я тут ни при чем. Поверь мне, у нее есть собственная голова. Если бы она сначала спросила у меня, что я по этому поводу думаю, я бы посоветовал ей не вмешиваться…

— Вот именно! — подхватил Тони.

— Но она меня не спрашивала. Она предложила ей дом. А та приняла ее предложение. Тони, я очень сожалею о твоих разногласиях с Габриэлой. — Итан глотнул вина. — Но я ничем не могу тебе помочь, не рискуя сам оказаться в положении холостяка, что грозит мне всякий раз, как я пытаюсь на чем-то настаивать. Лили и без того в последнее время очень тобой недовольна.

Тони недоуменно наморщил лоб:

— Вот как? И что я такого сделал?

— Габриэла рассказала Джулианне и Лили о том разговоре, который она тогда нечаянно услышала. Лили… считает, что тебе следовало бы быть умнее.

— Может быть переведем разговор на менее взрывоопасную тему? Например, о лошадях? — предложил Рейф.

Итан охотно кивнул. Тони продолжил пить виски, предоставив друзьям общаться между собой. Как ни досадно ему было признаться, но несмотря на все, что сделала Габриэла, он по ней скучал.

Ночью он едва мог заснуть: его разум и тело снедали мысли о ней. Днем он тоже не мог сосредоточиться на делах.

Тони вынужден был признать, что физически жаждет ее — причем с такой силой, которая буквально сводит его с ума. Он уже несколько недель не видел ее. В последний раз вместе они были в Роузмиде — в ночь перед тем, как она сбежала. И воздержание уже начало ему сильно досаждать.

«Что мне следовало бы сделать, — подумал он, принимаясь за следующую порцию виски, — это отправиться в ее особняк и настоять на своих правах». Он сказал Рейфу правду: пусть Габриэла его бросила — но она не перестала быть его женой. Пусть они и не живут вместе, но это не означает, что у него исчезли мужские потребности — потребности, которые необходимо удовлетворять! И она, черт подери, должна это делать, иначе у него не останется иного выхода и он вынужден будет искать общества других женщин. Но ведь по-настоящему ему нужна только Габриэла.

«И, видит Бог, я намерен ее заполучить!» — решил он.

Поставив стакан на стол с такой силой, что виски выплеснулось ему на пальцы, Тони стремительно встал, но в следующую секунду снова оказался в кресле. Комната закружилась вокруг, а Итан и Рейф недоуменно посмотрели на него.

«Господи! Да я же напился! — понял он. — Может быть, идти к ней сегодня было бы не слишком разумно».

В таком состоянии он может сказать или сделать нечто такое, о чем потом будет сожалеть. И если ему удастся попасть к ней в постель, он провалится в сон раньше, чем успеет воспользоваться своими супружескими правами. В таком состоянии не стоит отправляться к Габриэле с визитом. Сейчас он пойдет домой и сунет голову под холодную воду. А вот завтра… завтра все будет иначе!

55
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело