Выбери любимый жанр

Невеста поневоле - Уилфер Хеди - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— «Я отвечаю, мой долг», — насмешливо повторил Мигель. — Где, интересно, было ваше чувство долга, когда вы крали мою машину, подвергая опасности жизнь своей подопечной?

В памяти мгновенно всплыли подробности той ужасной ночи — яростная ссора между Кларенсом и Габриэлой, их спешный отъезд из усадьбы, авария...

— Я ничего не могла с собой поделать. — Айрин прошиб холодный пот. — Я всегда обожала... эти... — Она бросила ошалелый взгляд на машину, лихорадочно пытаясь сообразить, как она может называться.

Против собственной воли Мигель испытал нечто вроде удовольствия, глядя, как девушка на ходу сочиняет историю, которая должна объяснить явно нетипичное для нее поведение. Было очевидно, что она не в состоянии отличить «феррари» от «фольксвагена».

— Мерседесы, — подсказал он насмешливо, делая вид, что не замечает того, как младшая девчонка с вытаращенными глазами шипит сквозь зубы: «Альфа-Ромео».

— Точно, мерседесы, — торопливо согласилась Айрин. — Увидев вашу машину, я просто не смогла сдержать себя. Тем более, что вы оставили ключ в зажигании, — добавила она с осуждением.

— Ах, так значит, это я виноват, что вы украли мою машину, — заметил он сухо.

Айрин молча смотрела на него. Мигель вдруг увидел, какие у нее глаза — такие ясные и не зеленые, как ему казалось, а светло-карие.

— Вы хоть понимаете, что такое машина для испанца? — спросил он внезапно по-испански.

— Я понимаю, я не должна была так поступать, — ответила она без промедления на том же языке.

Мигель удовлетворенно кивнул. Одним из его условий при приеме на работу было отличное знание испанского, и в рекомендации говорилось, что Айрин Кэррингтон владеет языком в совершенстве. Ну, хоть насчет этого она не солгала. К собственному удивлению, Мигель вдруг понял, что не собирается вызывать полицию и даже, наоборот, готов взять Айрин на работу. Встав на защиту девочки, она доказала, что подходит на роль надежной и любящей няни. А Федерико нужна именно надежность. Ну и, конечно, любовь. Ничего, что няня не очень-то похожа на добрую старушку с чулком и вызывает излишне много эмоций со стороны мужчин. С этим можно будет разобраться позже.

— Мне вообще-то следовало бы сдать вас в полицию, — холодно сказал Мигель, глядя, как бледнеют лица обеих девушек и испуганно расширяются их глаза. — Но, поскольку у вас вечером самолет... А разве вы, мисс Кэррингтон, — перебил он самого себя, — не собирались устраиваться на работу здесь, в Испании?

— Откуда вы знаете... — Айрин вдруг замолчала. Она начинала догадываться. — Нет. Этого не может быть. Это не вы!

— Я не кто? — ледяным голосом поинтересовался Мигель.

Девушка нервно облизала пересохшие губы, и Мигель осознал, что не может оторвать взгляда от ее пухлого нежного рта. Ему вдруг страстно захотелось коснуться этого рта своими губами, ощутить его тепло и упругость.

Мигель вздрогнул. Да что же это такое. Сейчас не время и не место для таких мыслей. Тем более, что некоторые мысли вообще лучше всего задвигать поглубже в подсознание и не выпускать их оттуда... Губы, теплые и упругие, как соски, которые так дразнящее обрисовывались под тонкой тканью...

Айрин испуганно дернулась, услышав, как мужчина чуть слышно выругался сквозь зубы. Солнце пекло нещадно, и ей становилось все уже и хуже. Мысли путались, хотелось прилечь где-нибудь в прохладном месте.

— Мне была назначена встреча с...

— Со мной, — договорил за нее Мигель. — Только вы не явились на эту встречу, что говорит о вашей безответственности и полностью опровергает хвалебные отзывы представляющего вас агентства.

— Мне очень жаль. — Господи, о чем они говорят! Она украла у него машину, а теперь извиняется за опоздание.

— Ваше опоздание, — вкрадчиво продолжил Мигель, — говорит лишь о дурном воспитании. Но кража... кража — это совсем другое дело. Вы нарушили закон, и за это полагается тюремное заключение.

Айрин словно окаменела. Кровь в буквальном смысле застыла у нее в жилах. Где-то сбоку маячило потрясенное лицо Джесси, а прямо на нее смотрели холодные, абсолютно лишенные всяких эмоций глаза графа. Протестовать было бесполезно.

В этот момент к месту аварии подъехала еще одна машина. Сквозь полуобморочную дымку Айрин видела, как из нее выскакивает шофер, подбегает к графу, что-то быстро говорит по-испански. Насколько она поняла, у графа внезапно заболел ребенок, — видимо, тот самый мальчик, к которому ее и собирались нанимать в няни.

Поинтересовавшись, вызвали ли врача, Мигель замолчал, напряженно глядя прямо перед собой потемневшими от тревоги глазами. Так! Шутки в сторону. Надо срочно возвращаться домой. Тем более, что отсюда до усадьбы — час езды. В аварии, к счастью, никто не пострадал. Ну, а как быть с девушкой... Похоже, она действительно отличная няня. Кроме того, согласно анкетным данным, у нее имеется опыт медсестры.

Вот только... эта девушка вызывает у него слишком много эмоций. Уже давно женщины занимали в его жизни самое последнее место. А мисс Кэррингтон за последние полчаса успела несколько раз увести его мысли совсем не в то русло. Так стоит ли приводить ее в дом, испытывать свою выдержку...

Да что с ним такое? Неужели он не в состоянии справиться с собственными желаниями, подавить глупую чувственность? Даже ради Федерико? Ерунда! Мигель вдруг понял, что уже все решено: он берет мисс Кэррингтон на работу. И, конечно же, только из-за Федерико. Других причин нет, и быть не может.

— Ваш самолет улетает вечером? — быстро спросил он у девушек.

Айрин растерянно кивнула. Она-то думала, что граф тут же кинется домой, к своему заболевшему сыну. Но, похоже, для «тореадора» гораздо важнее наказать тех, кто покусился на его машину.

— Так. Вы немедленно едете со мной в усадьбу. Вашу племянницу довезут до аэропорта и посадят на самолет.

Не может быть! Она, наверное, ослышалась! Граф не отпускает ее домой. Айрин охватил страх. И в то же время в самой глубине ее существа вспыхнуло какое-то странное, обжигающее чувство — не то предвкушение, не то ожидание... Граф отталкивал и притягивал, пугал и привлекал. Наверное, самое лучшее — бежать от него, как можно скорее и как можно дальше, не анализируя свои ощущения. Так будет вернее всего.

— Вы не имеете права задерживать меня в Испании, — сказала Айрин напряженно, стараясь не замечать собственного волнения. Какое счастье, что собеседование не состоялось. Она ни за что не согласится работать у этого бездушного человека, которому наплевать на собственного сына.

— Да? Вы так считаете? — холодно переспросил Мигель. — Мисс Кэррингтон, у вас есть выбор: или вы едете со мной, или я вызываю полицию. Честно говоря, я не думал, что у вас возникнут какие-либо возражения. Насколько мне известно, вы обожаете детей и всегда готовы прийти к ним на помощь. И вот ребенку требуется помощь, а вы что-то не торопитесь к нему. В чем же дело? Неужели все похвалы в ваш адрес — сплошная ложь?

Айрин уже поняла, что выбора у нее нет. Мужчина не шутит и не пытается припугнуть. Он действительно способен засадить в тюрьму и ее, и Джесси.

Граф, снова обернувшись к шоферу, быстро заговорил по-испански. Он приказал ему взять такси, отвезти Джесси в аэропорт, проследить, чтобы она благополучно улетела и, кроме того, заняться разбитой машиной. Она, Айрин, уедет с графом на только что прибывшем черном автомобиле.

— Ваш багаж доставят из гостиницы чуть позже, — сообщил граф. Даже не поинтересовался, какой выбор сделала девушка. Да и зачем, собственно говоря? И так все понятно. Будь она одна, Айрин еще, может, и сомневалась бы. Но потащить за собой в полицию Джесси... выдержать допрос, а потом, возможно, провести ночь в участке... Нет, этого она не допустит.

Айрин торопливо обняла всхлипывающую племянницу.

— Прости меня, — бормотала Джесси. — Я не хотела...

— Все будет хорошо, маленькая, не плачь, — шепнула ей на ухо Айрин. — Знаешь, мне кажется, что Рою об этом рассказывать не стоит.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело