Выбери любимый жанр

На гребне волны - Денвер Кейт - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Вот что, — преувеличенно спокойно произнесла Кори, — я докажу ему.

— Докажешь что?

— Что со мной нельзя так обращаться! Я взрослая независимая женщина и сама знаю, как мне вести себя.

— Что ты задумала? — забеспокоилась Элен.

Кори сникла и искренне сказала:

— Честно говоря, Джо действительно нравится мне. С ним весело, он привлекательный…

— Так в чем же проблема, Кори? Я же говорила тебе…

— Проблема в том, что Джо принимает меня за другого человека, за Кори Стоктон. В то время как на самом деле я — Кортни Блэквуд, на которую он даже не взглянул бы. И я собираюсь доказать ему, что Кори Стоктон тоже можно уважать.

— Кори, ты задумала какую-то глупость, — укоризненно произнесла Элен. — Ты не должна ничего никому доказывать, потому что ты — это ты. Ты снова собираешься играть какую-то роль? Пора бы уже понять, что ты — и Кори Стоктон, и Кортни Блэквуд. Если хочешь заполучить Джо, скажи ему правду.

— Ну уж нет! Он бросил мне вызов своей статьей! Я просто обязана поставить его на место. Нельзя так оставлять это! Пусть Притчард не воображает, что сможет изменить Кори Стоктон!

— Кори, боюсь, что ты можешь зайти слишком далеко… — продолжала беспокоиться Элен. — Это же всего лишь статья в газете…

Но Кори была непреклонна.

— Нет, я не сдамся! Джо Притчард оскорбил меня!

10

Джо сидел за своим столом в редакции, устало обхватив голову руками. Так много всего произошло за последние дни! Вдруг Джо услышал какой-то шум возле лифта — громкие возмущенные голоса, цокот каблуков…

Он обернулся на звук и… увидел разъяренную как тигрица Кори Стоктон — она как раз направлялась к его рабочему столу. Джо поразился перемене, произошедшей с ней. Это была какая-то новая, не виденная им ранее Кори Стоктон. А ее наряд!..

На Кори было меховое пальто до колен яростного красного цвета и такого же кричащего оттенка лаковые высокие сапоги на шнуровке. Глаза ее метали молнии. Похоже, что она сдернула с живого медведя шкуру, выкрасила ее его же кровью и надела на себя. Джо содрогнулся. И… он бы не удивился, узнав, что под этим пальто на Кори Стоктон ничего нет.

Ее волосы в первозданном буйстве рассыпались по плечам, очков на ней снова не было. Кори стремительно приближалась. Что ей здесь нужно?

Жизнь в редакции, казалось, замерла. Еще недавно между столами бегали сотрудники, громко разговаривали по телефону, стрекотали пишущие машинки… Теперь все как один затаили дыхание и рассматривали Кори Стоктон. Все понимали, что сейчас что-то должно произойти между ней и Джо, и притихли, словно болельщики перед началом решающего матча.

— Может, вызвать охрану, Джо? — неуверенно предложил репортер, чей стол стоял как раз напротив стола Джо, и потянулся к телефону.

— Нет. — Джо слегка приподнялся со стула, приветствуя Кори. — Что тебе нужно, Кори? Что ты здесь делаешь?

Кори, однако, не произнесла в ответ ни слова. Она молча смотрела на Джо, плотно сжав накрашенные кроваво-красной помадой губы.

— Чего ты хочешь? — допытывался Джо.

— Тебя. Сейчас, — отрезала Кори, не сводя с Джо глаз.

— И?..

— Никаких «и». Только это. — Кори перегнулась через стол и взяла Джо за галстук, притягивая к себе, затем промурлыкала: — Пойдем со мной. И не советую тебе сбегать от меня — найду!

— Я же понимаю, Кори, что на самом деле тебе это не нужно, — раздраженно пробурчал Джо. — Зачем ты устраиваешь спектакль на глазах у всех?!

Кори наклонилась к Джо, полы ее красного пальто чуть разошлись, и Джо увидел гладкую кремовую кожу. Белье на Кори, как успел заметить Джо, было — слава Богу! Тоже красное. Что ж, по крайней мере, Кори Стоктон не собирается устраивать стриптиз посреди редакции, с облегчением подумал Джо.

— Это я устраиваю спектакль?! — возмутилась Кори. — А то, что ты пишешь в своей статье, — это не спектакль? — Она зло рассмеялась и саркастически добавила: — Пойдем, мой мальчик, покажи мне, на что ты способен.

По редакции прокатился дружный вздох. Все с интересом наблюдали за происходящим, ожидая, что же ответит Джо. Наконец один из коллег Джо не выдержал и сказал, похлопывая его по плечу:

— Слушай, Притчард, дай ей то, что она хочет! — И, подмигнув, добавил: — Уж я-то не стал бы отказываться!

Джо вздрогнул — ему было неприятно присутствие большого числа людей при этом разговоре. Ему не хотелось, чтобы кто-то вмешивался. И зачем только Кори затеяла выяснение отношений при свидетелях?!

— Кори, — как можно мягче произнес Джо, — почему бы нам не поговорить в другом месте, без свидетелей? Ты, знаешь ли, затронула слишком личную тему.

— Ах вот как ты заговорил! — издевательски протянула Кори. — Слишком личная тема?! Свидетелей испугался?! Да ты в своей статье на всю страну меня опозорил не моргнув глазом! Ладно уж, — смягчилась она, выпуская галстук Джо, — пойдем. Не хочу, чтобы у тебя потом были неприятности.

Джо поднялся, и они с Кори направились к лифту. Сотрудники редакции ошеломленно смотрели им вслед.

Пока они шли к лифту, Джо думал, что лучшим местом для их разговора будет крыша небоскреба, в котором располагалась редакция газеты. Там скорее всего никого нет, а кроме того, оттуда открывается прекрасный вид на Нью-Йорк.

Кори, однако, не спрашивала совета Джо. Когда они вошли в лифт, она уверенно нажала на кнопку первого этажа.

Двери захлопнулись и кабина, вздрогнув, поехала вниз. Некоторое время они стояли молча, не глядя друг на друга. Наконец Джо не выдержал:

— Послушай, Кори, в чем дело? — примирительно сказал он. — Тебя так сильно задела моя статья? Или дело не в этом?

— А ты как думал. — Кори вскинула на него глаза. — Ты полагаешь, мне твоя писанина должна была понравиться?! Ты что, издеваешься?! Твоя статья оскорбила меня… Да это даже и статьей-то назвать нельзя, это просто грубые, лживые инсинуации! И я этого так не оставлю!

— Что хочешь этим сказать? — подозрительно спросил Джо. — То, что ты устроила сейчас в редакции, это же полное сумасшествие! Что ты собираешься делать?

— Сейчас узнаешь, — спокойно сказала Кори, нажимая на кнопку «стоп».

Лифт дрогнул и остановился между этажами.

— Что ты делаешь? — недоумевал Джо.

— Сейчас узнаешь, — повторила Кори.

— Ты собираешься меня убить? — неуверенно пошутил Джо.

— Нет.

— А что тогда?

— А ты не догадываешься? — промурлыкала Кори и неуловимым движением сбросила на пол кабины свое умопомрачительное пальто.

Джо остолбенел — под пальто на Кори было только белье. Красное кружевное белье, но и оно ничего не скрывало — таким прозрачным оно было. Джо судорожно сглотнул, не в силах отвести взгляд от груди Кори — сквозь красное кружево просвечивали карминные соски.

Кори перехватила его взгляд — Джо откровенно хотел ее — и сама почувствовала нарастающее возбуждение. Она облизнула пересохшие губы, поправила рассыпанные по плечам волосы, придвинулась к Джо и глубоким голосом произнесла:

— Ну что, помнишь, как ты предлагал мне секс, хотел стать одним из моих любовников? Говорил, что мне понравится?! Ну давай, докажи мне это. Сейчас.

«Санта-Клаус входит в город!» Веселая рождественская песенка просочилась в кабину лифта с одного из этажей, между которыми застряли Кори и Джо.

Кори мысленно застонала. Да уж, не самая лучшая музыка при сложившейся ситуации! Она продолжала стоять посреди лифта в одном лишь нижнем белье, во что бы то ни стало намереваясь соблазнить Джо Притчарда и доказать ему, что Кори Стоктон — не подделка. И что же — они будут заниматься любовью под рождественский гимн? Только этого не хватало!

Во взгляде Джо Кори прочла желание. Однако Джо все еще не решался дотронуться до нее, словно боялся обжечься, и просто смотрел на нее, словно раздумывая, как же ему поступить.

Кори не хотела, чтобы Джо сейчас погружался в раздумья об их отношениях и о своих чувствах. Сейчас ей действительно хотелось лишь секса — страстного, отчаянного, первобытного.

28

Вы читаете книгу


Денвер Кейт - На гребне волны На гребне волны
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело