Выбери любимый жанр

Грешный - Физерстоун Шарлотта - Страница 72


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

72

Зайдя в особняк герцога, Джейн тут же наткнулась на ее светлость, рядом с которой стояла молодая женщина, одетая по последнему слову моды.

— Мисс Рэнкин, не будет ли вам угодно войти и представиться мисс Джопсон?

Джейн послушно вошла в темно–красную гостиную, где находились дамы.

— Мисс Джопсон, — пробормотала она и сделала реверанс, приветствуя новую знакомую.

Модница посмотрела на нее с изумлением, не присев в ответном реверансе.

— Это мисс Рэнкин, наша маленькая медсестра, о которой я вам рассказывала, — отозвалась герцогиня.

— Ах да! — воскликнула мисс Джопсон, и ее глаза странно заблестели. От злобы, как показалось Джейн. — Польщена.

— Мисс Джопсон скоро присоединится к нашей семье, — снизошла до объяснений ее светлость. — Не хотите пожелать ей удачи, мисс Рэнкин?

— Да, разумеется, — смутилась Джейн, не понимая, какое место в этой семье предстоит занять мисс Джопсон.

— Что ж, время вечернего чая, — объявила герцогиня, когда часы в коридоре начали звенеть. — Хорошего дня, мисс Рэнкин.

Дверь быстро захлопнулась перед лицом медсестры.

Джейн совершенно не волновала персона герцогини — точно так же, как и ее безразличие ко всем вокруг, и особенно к Саре. Решив не портить настроение из–за неприветливой мачехи Мэтью, Джейн поспешила в комнату Сары. И не застала там никого.

Даже не потрудившись переодеться, Мэтью ворвался в гостиную. Тяжело дыша, он с силой хлопнул дверью. В комнате находились его отец, мачеха и молодая женщина, которая, судя по всему, и должна была стать его женой.

Неловкое молчание прервала Миранда, коварная мачеха Мэтью:

— Уоллингфорд, познакомься с Констанс Джопсон. Ну, разве не прелестная невеста?

Впившись гневным взглядом в мачеху, граф едва взглянул на свою предполагаемую жену:

— Я не собираюсь жениться на ней или на ком–нибудь еще, кого вы для меня выберете.

Глаза Миранды заблестели.

— Заставь его передумать, дорогой, — проворковала она, поглаживая руку своего супруга. Откашлявшись, герцог с любопытством взглянул на Констанс. — О, этим утром у нас с мисс Джопсон был небольшой тет–а–тет. Мы гуляли на свежем воздухе, ваша светлость.

Мэтью метнул еще один недоброжелательный взгляд в сторону Миранды, но та лишь улыбнулась, поднялась с кресла и выглянула в окно. Интересно, что за дьявольский план созрел в ее голове?

Поймав холодное выражение, застывшее на лице Констанс, Мэтью понял, что она напоминала уменьшенную копию Миранды. Перехватив очередной взгляд пасынка, она хищно улыбнулась, и волосы на голове у Мэтью зашевелились.

— Ты женишься на Констанс, — объявил отец. — Все уже устроено.

— Нет.

Правый глаз герцога задергался, и он беспомощно посмотрел на Миранду, которая прохаживалась рядом. Резким жестом отец сорвал с себя шейный платок, словно тот его душил.

— Если ты не женишься на ней, я отправлю Сару в больницу для душевнобольных.

Казалось, весь шаткий мир Мэтью рухнул в одно мгновение.

— Нет! — взревел он и в ярости метнулся к отцу. Мисс Джопсон благоразумно спрыгнула со стула, подлетела к двери и распахнула ее, готовясь спасаться бегством. Отец отступил назад, но внешнего спокойствия не утратил.

— Сару посадят под замок, она будет изолирована от окружающего мира — со всеми остальными никому не нужными идиотами.

— Она нужна мне! — прогремел Мэтью.

— Сара не находится на твоем попечении, у тебя нет никакого права решать ее судьбу. Я — ее отец, и я сделаю то, что сочту для нее лучшим.

— Вы считаете, что ваша идея запереть ее в сумасшедшем доме, где с ней будут плохо обращаться, — лучший выход?

— Тогда женись на Констанс, и я не трону Сару, она будет в безопасности.

За дверью послышался испуганный вздох, и Мэтью обратился к источнику звука.

Джейн.

Он выбежал к любимой, но она промчалась по коридору и исчезла за дверью. Миранда вышла за пасынком в коридор. Когда она снова плотоядно улыбнулась, Мэтью оттолкнул ее к стене и схватил цепкими руками за горло.

— Как вы могли? — прорычал он. — Как вы могли сделать это со своей плотью и кровью?

Миранда схватила пасынка за запястья, пытаясь оторвать руки от своего горла и вдохнуть хоть немного воздуха. Но тот лишь усилил хватку, словно желая раздавить трахею, которую чувствовал под своими пальцами.

— Вы знаете, что я люблю Сару, и не можете вынести этого! — Мэтью в ярости оттолкнул мачеху от себя, и она закашлялась, падая на пол. — Я не позволю увезти ее от меня!

— Слишком поздно, — задыхаясь, бросила Миранда. — Сару уже увезли. Она вернется, как только вы дадите согласие на брак.

— А я его не дам! — взревел Мэтью. — Я переверну весь этот дом вверх тормашками в поисках Сары! Я прочешу все окрестности, но я никогда не женюсь на Констанс Джопсон!

Миранда язвительно усмехнулась:

— Вы — жалкий глупец, Сару уже увезли, и вы никогда не найдете ее! Никогда!

Джейн бежала прочь, пока легкие едва не разорвались от недостатка воздуха, и она не оказалась там, где ее никто не смог бы найти — в маленькой церквушке. Прислонившись к стене, она горько заплакала.

Да что она себе придумала? Что они могут быть вместе?

Очевидно, что у такой женщины, как она, и такого мужчины, как Мэтью, совместного будущего быть не может. Он станет герцогом, а она… никем. Никем!

А еще эта Констанс Джопсон! Джейн рыдала, вспоминая это красивое светское существо. Эта модница прекрасно подходила графу, именно такая жена ему и была нужна.

Но то, что произошло между Джейн и Уоллингфордом, то, что связало их воедино этим утром, было большим, чем просто физическим удовольствием. Они держали друг друга в объятиях, расточая ласки и шепча нежные слова. Они признались друг другу в любви — и Джейн поверила ему.

— Джейн…

Мэтью подошел к ней сзади, крепко обхватив руками и с отчаянной силой прижав к себе. Покачиваясь в такт с возлюбленной, он нашептывал что–то ей на ушко. А она судорожно хваталась за него, не в силах сдержать рыдания, не заботясь о том, что может выглядеть глупо… Уоллингфорд не давал Джейн никаких обещаний, он предложил ей лишь взаимное удовольствие. Во всем виноваты наивные фантазии серой мышки, заставившие ее поверить, что они могут быть вместе!

— Джейн, я должен, — прошептал Мэтью, сжимая ее плечи своими мощными руками. — Мне очень жаль.

Джейн резко отстранилась от любимого:

— Почему?

— Потому что я должен жениться, — объяснил Мэтью, подходя к ней и беря ее за руку. — Но это никак не повлияет на наши отношения.

Разъяренная словами графа, Джейн отвесила ему звонкую пощечину. Уоллингфорд взглянул на нее своими темными, угрюмыми глазами:

— Я люблю тебя.

Джейн ударила его снова, чувствуя, как ее переполняет ненависть.

— А кем, по–твоему, должна стать я? — закричала она. — Твоей… шлюхой?

Мэтью схватил Джейн за запястье:

— Может быть, моей возлюбленной? Моей любовницей?

Это слово — «любовница» — похоронило последнюю надежду на будущее с Мэтью, которая еще оставалась в душе Джейн. Она не будет любовницей — ни Мэтью, ни любого другого мужчины.

— Нет.

— Джейн, — произнес Уоллингфорд тошнотворным успокаивающим тоном, что заставило ее отвесить третью пощечину. — Будь благоразумна.

Но она не могла. Не сейчас, когда ее сердце разрывалось на части.

— Джейн, пожалуйста, пойми: это не в моей власти.

— Почему ты должен жениться на ней? — потребовала ответа несчастная.

— Потому что так хочет мой отец, он ее выбрал.

— И у тебя нет права голоса? Мэтью бросил на Джейн полный отчаяния взгляд и его челюсть крепко сжалась.

— Нет. Я не могу ничего решать.

— Я не верю тебе. Ты — лжец! — прошипела она.

— Правда, Джейн, состоит в том, что я должен это сделать. Если я откажусь, они отправят Сару в сумасшедший дом. Ты ведь понимаешь, что там она не выживет. Она не сможет… — Он отвел взгляд и ударил кулаком по колонне. — Я не могу допустить, чтобы ее увезли, Джейн.

72

Вы читаете книгу


Физерстоун Шарлотта - Грешный Грешный
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело