Выбери любимый жанр

Берег скелетов - Бабкин Борис Николаевич - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

— А мне все равно, — ответил Луис. — Я хотел изменить свою жизнь. И наверное, попробовал бы. Но когда мне за деньги предложили предать папу, я понял, что меня уже не считают его сыном, и все рассказал ему. Но кто-то пытался меня убить. Значит, меня считают опасным и боятся, что после смерти отца я займу его место. И я решил, что не стану нарушать семейную традицию и буду его верным помощником.

— Знаешь, Луис, раньше ты мне был более приятен. — Она вышла.

— Конечно, — рассмеялся он, — тебе приятно было получать подарки от папы, а я ничего не брал. Нет, сестренка, жизнь папы действительно полна того, о чем может мечтать человек. И покушение на меня доказало, что меня считают наследником и боятся.

США, Вашингтон

— Что? — Генерал удивленно посмотрел на Билла. — Кто?

— Макосса, — усмехнулся тот, — собственной персоной.

— Макосса?.. — Аллен покачал головой. — Последний раз я удивлялся, когда меня приняли в академию, — пробормотал он. — Ну что же, зови, сыграем в прощение.

— Понял, сэр. Это нужно сделать сразу или после разговора?

— Он должен понять, что своим приездом остановил возмездие.

«А у него тут как в штабе командующего, — подумал Макосса. — Я правильно сделал, что приехал, — успокаивая свое самолюбие, пробормотал он. — Я буду говорить с ним на равных».

— Остановите удар по цели в Канаде! — закричал кто-то. — Немедленно верните группу!

— Но, сэр, — прозвучал громкий ответ, — группа уже…

— Приказ генерала! — крикнул появившийся Билл.

— Вовремя я приехал!.. — Макосса облегченно выдохнул.

— Вас просит генерал, — сказала ему миловидная молодая женщина в военной форме. — Кофе, напитки?

— Виски, — буркнул он. — Неразведенное!

— Есть, сэр.

Макосса вытер вспотевший лоб.

«Пока все складывается удачно», — подумал он.

Билл, тая улыбку, проводил взглядом быстро идущего за женщиной Макоссу.

— Его мы и так убили, — подмигнул ему человек, который говорил, что группа готова к нападению.

— Точно! — засмеялся Билл.

— Ты видел Вильямса? — вздохнул рослый капрал. — Он что-то ходит, как…

— Санчес в Испании захватил Монику, — проговорила женщина. — Генерал не знает, что делать, поскольку никому не известно, где ее держат.

— Сэр, — к Биллу подошел рослый парень, — там пришли люди генерала Жунуа.

— Кто? — удивился Билл.

— Какой-то Ковбой, он говорит, что вы его знаете.

— Иду! — Билл улыбнулся.

— Слово чести, генерал! — крикнул Макосса. — Я никому ничего не приказывал. Этот сукин сын воспользовался ситуацией. У него в Москве офицер полиции или знакомый, скорее всего купленный, и он услышал от него, что его приятель, тоже офицер полиции, говорит о глобусе. Он позвонил мне и сказал, что есть возможность захватить глобус. Я послал его к дьяволу. Если говорить честно, я думал, он просто…

— Но Мендоса говорил, — прервал его Аллен, — что Марон Макосса вышел на глобус и скоро…

— Сукин сын! — возмутился Макосса. — Пусть он скажет это мне в лицо!

— Ладно, — усмехнулся Аллен, — я тебе верю. Но если…

— Клянусь, я не у дел. Если мои слова ложь, пусть мои предки сожгут меня в адском пламени. Вот, генерал, — Макосса положил на стол сложенный пополам конверт, — это совсем недавно нашли в усадьбе барона. Я даже не успел посмотреть, что там.

— Можно, сэр? — спросил женский голос. — Господин Макосса…

— Да, Роза, — кивнул генерал. — Все, что угодно для дорогого гостя.

Женщина поставила на столик перед Макоссой поднос с бутылкой виски и тарелку тартинок с арахисовым маслом.

— Откуда вы знаете, чем я закусываю виски? — поразился Макосса.

— Если желаешь, — с усмешкой проговорил Аллен, — я могу тебе сказать даже время, когда ты посещаешь туалет. Единственное, чего я не знаю и не хотел бы знать, как и сколько раз ты занимаешься любовью со своей очаровательной и очень умной женой.

— Я очень правильно сделал, что приехал! — Макосса взял бутылку и сделал несколько больших глотков из горлышка.

— Это я нашел дома, — сказал Чарли. — И связано это с…

— Я понял, — кивнул Билл. — Однако сейчас генерал занят. Идите в бар, а когда он освободится, вас к нему проводят.

— О’кей! — согласился Джон. — Давненько я тут не был, — вздохнул он. — И бар, наверное, изменился.

— Пошли, пьяницы! — усмехнулся Гарри.

— Ну что же, прекрасно, — проговорил генерал. — Кажется, на этот раз все получится. Но вызывать графиню рано, осталось еще много неясного. Значит, сетка нанесена на глобус не зря. И все сходится на том, что о сетке знает кто-то из тех, кто находился с бароном на судне. В то время там были граф и Дюпелье. Но почему француз об этом не рассказал? Так, с немецким у меня всегда были проблемы. Барон пишет… черт, тут все размазано.

— Генерал! — В кабинет вбежал Билл. — Индиец! Старик! Говорит! Звонили…

— Говорит? — Аллен усмехнулся. — Значит, вот как, Маг… Поехали! — Он поднялся.

— Извините, сэр! — Билл тряхнул головой. — Кто такой Маг?

— Агент английской разведки в годы войны. Мне только что пришел факс из Индии. Фунджак искал такого индийца в архиве через купленного человека. Тот сам явился в службу безопасности. И я знаю, что Маг — это наш старик. Поехали!

— Сэр, — не двинувшись с места, вздохнул Уорд, — у Вильямса к вам просьба.

— Пусть едет, но сам по себе. Кстати, наемники здесь? Звонил Чарли Скотт, он что-то нашел в бумагах отца.

— Да, сэр. — Билл протянул ему конверт. — Вот они.

— Узнай, какая сумма их устроит, и пусть отправляются с Грегом. Я еду в госпиталь.

— Все нормально, — сказал по телефону Макосса. — Передай Дану, что есть работа. С Мендосой надо кончать. Давно пора, но я боялся не справиться. Сейчас время пришло. И все, что связано с поставками оружия в Сомали и Чад, будет моим. Кроме того, есть еще поставки из Бразилии. К Дану приедут люди, пусть он с ними разработает план. Завтра Мендоса должен стать мертвым.

— А у тебя все нормально? — спросила Элен.

— Абсолютно. Я успел опередить генерала и своим визитом спас наши задницы. По возвращении все расскажу. Дан должен встретить людей в Галифаксе. Мендоса сейчас там, привез из Франции сына и решает, что с ним делать.

* * *

— Конечно, пойдет, — кивнул Чарли. — Его это устраивает. Правда, задачу осложняет незнание местности. В сущности, нам вообще ничего не известно.

— Слушай, Скотт, — сказал Грег. — Я ни о чем не просил ни генерала, ни вас. Я еду один. И если не смогу ее спасти, сдохну. Я полюбил впервые — и пусть получу пулю или нож, но я должен хотя бы попытаться что-то сделать…

— Вот план территории замка Санчеса. — Билл положил на стол бумаги. — Указано количество людей. Крестиками на плане отмечены точки, где круглосуточно дежурят вооруженные дозоры. Красные точки — это ночные посты. Стрелки — это собаки на длинных цепях вдоль рва и вдоль забора в саду. Собак привязывают только на ночь. Сам Санчес с женой находятся здесь, — указал он на желтую точку. — А это комната его сына. Здесь спальня дочери. Это комната телохранителей, их пятеро. В рукопашном они спецы и стреляют на звук. В общем, с ними надо кончать в первую очередь. Монику держат в этой комнате. — Билл показал на красный кружок. — С ней одна баба с пистолетом. Там тебя ждут, Грег. Они предполагают, что ты будешь не один. Кстати, Корни убил Фунджака. Он избил пару полицейских, его забрали и посадили в камеру к Фунджаку. Кто-то хотел Фунджаку смерти. Так что Корни исполнил клятву.

— Красивая клятва, — сказал Чарли. — Если будет время, мы попытаемся вытащить его, но не сейчас. — Он увидел взгляд Билла. Билеты в Испанию готовы?

Билл кивнул.

— Где мы получим оружие? — спросил Гарри.

— Вас встретят в Мадриде и отвезут в Барселону, — ответил Уорд. — Там выберете все, что нужно. В вашем распоряжении легкий вертолет «Оса». И не увлекайтесь, цель — вытащить женщину и вернуться живыми. Санчес нас сейчас не интересует. Просто надо преподать ему хороший урок. Вас поддержат испанские рыбаки. У них свой счет к Санчесу. Их представитель будет вас встречать. Вопросы есть?

45
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело