Выбери любимый жанр

Цирк семьи Пайло - Эллиот Уилл - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

Через некоторое время он сориентировался в пространстве и обнаружил, что находится близ деревянного забора, у входа в то странное место за игровыми площадками. Не зная, куда идти, он толкал доску забора, пока она не поддалась. Тогда он вступил в пространство за забором.

В клоунском шатре Гонко лег на пол в комнате Гоши. Он боялся, что ему придется умереть от смеха.

* * *

В соответствии с поддельным приказом ящик с пиротехникой был доставлен в комнату смеха и укрыт пустым мешком из-под картофеля. Там, как полагал Свен, ему никто не помешает. После посещения Свена в начале дня груз включал пять динамитных шашек. Свен рассчитывал уничтожить весь клоунский шатер одним взрывом, но в этот раз ему не удалось воспользоваться своим шансом из-за Шелис и служащего карнавала, известного как Слимми, курящий карлик.

Слимми имел обыкновение выбираться из дома каждый вечер в шесть часов и выкуривать сигару у комнаты смеха, вдали от врагов-коротышек. В дурную привычку Слимми входило бросать горящую спичку на отработанный автомобильный скат, лежавший в метре от ящика, на котором он сидел. Слимми вел учет. До сих пор он бросал спичку в скат 12 566 раз с пятидесятипроцентным попаданием. В этот раз ежедневный распорядок дня карлика, который не менялся шестьдесят лет, обошелся ему дорого. Слимми прикурил, бросил спичку и наблюдал, как она летит по воздуху, отклоняется от обода ската и падает где-то вне поля зрения. Он раздраженно проворчал и мысленно сделал отметку промах в соответствующей колонке.

Спичка опустилась как раз на бикфордов шнур, тянувшийся хвостом от ящика с взрывчатыми веществами. Слимми слышал шипение горящего шнура, но располагал еще временем, чтобы выкурить три четверти сигары до взрыва. Он погиб, предавшись любимому занятию.

Взрыв разнес одну из стен комнаты смеха и отозвался грохотом на всем карнавальном пространстве. К грохоту прислушались все, кроме Шелис. В небо поднялись обломки и упали, как роковые снаряды, на крыши и тропы, пробив в шатрах дыры и разбив стекла окон. Два карлика, собиравшиеся биться на кулаках из-за игры в кости, закончили схватку тем, что были раздавлены секцией упавшей крыши.

Гонко сидел в клоунском шатре и бормотал: «Проклятье». Затем он выбежал в гостиную как раз вовремя, чтобы заметить, как кирпич падает в дверном проеме. У него возникло безотчетное желание проверить, где находится Уинстон.

Он обходил все комнаты клоунов, стуча в двери или приставляя ухо к панелям для прослушивания. Уинстон и Джи-Джи отсутствовали.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Свобода

Поли,

Топси, Терви,

зависайте вниз головой,

падайте вниз.

Карусель

Глава 23

УДАРНЫЕ ВОЛНЫ

Неестественное небо над карнавалом было безлунным и беззвездным, что создавало благоприятную обстановку для того, чтобы повстанцы свободы смогли собраться на свою чрезвычайную встречу. У них было мрачное настроение, поскольку все понимали, что их кратковременное и чересчур запоздалое сопротивление подходит к концу. Они чувствовали себя удрученными, поскольку снова должны были заботиться о чрезвычайной секретности, не зная, откуда за ними наблюдают. Никто из них не ожидал появления Джейми сегодня вечером, и когда он застал их сидящими в угрюмом молчании, их враждебные взгляды заставили его усомниться в том, что здесь ему будет безопаснее, чем в комнате с Гоши. Шаг, еще один шаг вперед…

Поднялся Рэндольф.

— Что тебе здесь нужно? — спросил он. — Пришел позлорадствовать теперь, когда мы все мертвы?

— Что ты имеешь в виду? — удивился Джейми, отодвигаясь как можно дальше от пропасти.

— Здесь нет чьей-либо вины, — сказал Фишбой, положив руку на плечо Рэндольфа, чтобы сдержать его гнев. — Присаживайся, Джейми.

Рэндольф отступил, отплевываясь и бормоча под нос ругательства.

— Чьей-либо вины нет, но Рэндольф совершенно прав, — продолжил Фишбой. — С нами почти покончено. Братья Пайло имеют глаза и уши повсюду. Мы ничего не можем поделать.

— Мы можем похитить шар снова, разве не так? — возразил Джейми. — Однажды мы это уже сделали.

— Есть добровольцы? — тихо поинтересовался Фишбой. — Покажи ему, Уинстон.

Не говоря ни слова, Уинстон задрал рубашку, и Джейми едва не вскрикнул. От его груди исходил пучок красного света, словно поток крови. Казалось, середину грудной клетки вырезали и поместили в рану раскаленные угли. Кожа вокруг раны дымилась и чернела. Ощущался запах жареного мяса.

— Болит, — произнес Уинстон тихим голосом. — Знаешь, боль очень неприятная. Манипулятор материалом сказал, чтобы я вернулся к нему через неделю для приведения тела в нормальное состояние. Он использовал порошок, когда я попросил утолить боль. Полностью боль не ушла, хотя ослабла. Сейчас она ощущается как жжение. Меня угнетает запах. Это чересчур.

Горло Джейми сжалось, он вполне мог бы быть на месте старого клоуна.

— Простите, — сказал он, положив Уинстону руку на плечо.

— Ты не виноват, — ответил Уинстон. — Думаю… прорицательница обладает даром ясновидения, вот и все. Впрочем, хорошо, что она не знает обо всех нас.

— Что же нам делать? — спросил один из карликов. — Завтра день шоу. Мы еще можем помешать этому.

— Нет, — возразил Уинстон отстраненно. — Думаю, нам следует забыть обо всем этом. Если вы примете решение остаться в шоу, старайтесь изо всех сил, играйте как надо. Есть вещи похуже пребывания здесь. Не стоит бороться с ними. Мир терпит их тысячи лет…

Необычное лицо Фишбоя словно окаменело.

— Никто не осудит тебя, Уинстон, если ты отступишь. Но не я. Бездеятельность хуже, чем борьба с ними.

— Не надо преувеличивать свои возможности, — ответил Уинстон. — Они довольно легко вышли на меня. Могло быть хуже. Надо видеть тех несчастных тварей, которых он содержит в своей студии… — Уинстон промолчал и встал, чтобы попрощаться. — Увидимся позже. Хочется немного поспать и принять еще одну дозу порошка. Жжение стало сильнее.

Все наблюдали за его уходом в оцепенении. Укротитель львов побежал за ним, чтобы помочь безопасно пройти узкую тропу. Когда Уинстон скрылся из вида, Фишбой сказал:

— Кто-нибудь хочет отказаться от борьбы после того, как мы увидели, что они сделали с нашим другом?

— Нет, — прозвучали нестройные голоса.

Джейми не почувствовал в них большой решимости.

— Вы видите, как они поступают с мятежниками, — продолжил Фишбой. — Нам нужно усилить давление. У братьев Пайло есть глаза и уши осведомителей, но они не могут видеть все сразу. Я готов рискнуть и бороться с ними. Кто-нибудь еще откажется от борьбы?

— Нет, — ответил Джейми.

Рэндольф взглянул на него с изумлением и неприязнью. Джейми выдержал его взгляд.

— Я буду бороться, чего бы это ни стоило.

— Докажи, — потребовал акробат.

— Как?

— Сначала, Рэндольф… — вмешался Фишбой.

— Что?! — воскликнул Джейми. У него взыграл характер. Он поднялся со сжатыми кулаками.

Карлики с любопытством ожидали, не произойдет ли драка.

— Как я докажу? — повторил Джейми.

— Что нужно сделать, — разъяснял терпеливо Фишбой, возвышаясь над ним, — так это потрясти до основания Курта Пайло. Он привык к полной покорности. Нам нужно заставить его почувствовать, что этого больше не будет, даже если это только иллюзия.

— Как? — снова спросил Джейми, все еще выдерживая взгляд акробата. — Я сделаю все, что нужно. Выполню даже самое рискованное задание. Каким бы оно ни было. Скажите, в чем оно состоит.

Фишбой внимательно посмотрел на него. Его жабры раздувались и опускались.

— Ты уверен в своей решимости?

— Да.

— Хорошо, Джейми. Ты получишь задание, которое я предназначал для Рэндольфа: рейд со взломом.

— Рейд со взломом? Да, прекрасно. Куда?

60

Вы читаете книгу


Эллиот Уилл - Цирк семьи Пайло Цирк семьи Пайло
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело