Выбери любимый жанр

Когда молчат кузнечики (СИ) - "Сан Тери" - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

   "…Если хочешь спрятаться, - не раз говорил кайсё, - стань веткой в вязанке хвороста…"

   Но это? Это было чересчур откровенно.

   И этого человека он должен охранять, при учёте, что в любую секунду сюда могут пожаловать люди Хиромы Гайтетсу?

   Лейд вошёл в дом не скрываясь. За всё время следования, никто даже не подумал его остановить и поинтересоваться, по какому праву он находится на чужой территории.

   Перехватив одну из служанок, Лейд, чуть морщась от витающего по дому запаха благовоний, приказал проводить себя к хозяину.

   По словам кайсё, принц находился в курсе ситуации и должен быть готов к тому, чтобы покинуть дом в любую минуту.

   Готов?

   Девушка оценивающе оглядела его с головы до ног и попросила подождать.

   Через пять минут она вернулась и проводила Лейда в комнату, сообщив, что в комнате он найдёт все необходимое, чтобы выглядеть более подобающе для встречи с господином. И что господин скоро придёт.

   Господин и не думал торопиться. Почти два часа прождав Киру в уютной гостевой, Лейд ощутил холодное бешенство. Господин девятый дракон, был прекрасно осведомлён о его прибытии. И должен был ждать его с минуты на минуту, дрожа за свою жизнь и понимая, что в любую секунду на них могут напасть. Однако эта невежливая задержка и более того это идиотское предложение, могли значить, что возможно господин Риому не осознаёт сложившейся ситуации и не понимает тяжести своего собственного положения. Им надо бежать немедленно. Но вместо этого...

   Он сделал несколько расслабляющих упражнений, заставляя сердце биться ровно и спокойно.

   Лейд спешил в Дагон с такой скоростью, словно за ним гналась стая демонов, и вот теперь вынужден сидеть в комнате, любуясь расписанными стенами и медленно, но верно начиная понимать, что если продолжая церемониться, он не предпримет никаких действий, возможно произойдёт самое худшее и он не выполнит своего задания. Подумав об этом, Лейд снова принялся делать дыхательные упражнения.

   Когда потеряв терпение, асин поднялся, собираясь отыскать сумасбродного принца самостоятельно, перегородки распахнулись, и в комнату, благоухая духами, неторопливо вошёл высокий юноша дет двадцати. Первые десять секунд Лейд потрясённо молчал. Изнеженная утончённая кукла, раскрашенная, напомаженная, манерная и явно понятия не имеющая ни о чём, кроме праздников и развлечений, удивлённо и высокомерно взирала на него, слегка сложив веер и, судя по задумчиво склоненной на бок голове с каскадом увешанных колокольчиками волос, впечатление, которое произвёл Лейд на этого странного субъекта, было тоже... так себе.

   - Тебе следует уделять внимание тому, как ты выглядишь, - наставительно заметил юноша. И представился: - Ты можешь называть меня господин Риому. Я буду беседовать с тобой, после того как ты… - он поморщился, - переоденешься и приведёшь себя в порядок. Осами сообщила, что вместо того, чтобы исполнить то, что я тебе приказал, ты уже два часа сидишь здесь как последний баран. Даю тебе ещё один шанс. И поторопись, пожалуйста. Иначе наша беседа попросту не состоится.

   Лейд подумал о том, что было бы неплохо убить господина Риому прямо сейчас. И сделать это самому.

   - В любую секунду за вашей жизнью могут прийти люди Гайтетсу. Господин Риому, я умоляю вас, - он упал на колено, протягивая ему личное послание Кайсё, - прочесть этот свиток, и отправиться вместе со мной... Прямо сейчас.

   Лейд и сам уже понимал всю бессмысленность этого разговора. Кира, проигнорировав позу Лейда, негромко рассмеялся, прикрыв рот веером.

   - Так ты пришёл меня спасти. Как мило.

   Лейд почувствовал, что стервенеет и никакие дыхательные упражнения ему не помогают унять начинающуюся злость, возникшую из-за абсурдности ситуации

   - Мой брат никак не успокоиться в своём стремлении уничтожить меня, - принц картинно вздохнул. - Мои охранники мрут как мухи. Но как видишь, честно исполняют свою работу. Я до сих пор жив. Приведи себя в порядок. Ты грязный и к тому же от тебя воняет, - он демонстративно помахал веером. - Чистота души должна пересекаться с чистотой тела. Без второго не может быть первого, - он сложил веер. - Так сказал один мудрец, правда, я не помню его имени. Пока ты моешься, я могу посидеть с тобой. И ты расскажешь мне что-нибудь забавное. А то эти девушки такие глупые.

   Это было абсурдно и немыслимо.

   Надрываются скрипки, разрезая воздух тишиной

   Молчи, молчи кузнечик

   О чём молчишь ты, цирикию?

   Поведай глазами.

* * *

   - Ну кто бы мог подумать. Да ты милашка, - присвистнув, сообщил принц, с удовлетворением рассматривая стоящего перед ним асина.

   Мокрые волосы ещё не успели просохнуть, и мелкие капельки падали на обнажённую грудь и плечи, стекали по спине.

   Гайтетсу, абсолютно не стесняясь, пялился на его тело и даже обошёл со всех сторон, с интересом трогая выступающие выпуклые пластины мышц. Лейд надеялся, что его одежду, отобранную по прихоти этого идиота, выстирают и вернут ему прежде, чем случиться нападение. Его смущало чересчур наглое поведение Гайтетсу. Лейд стоял перед принцем, абсолютно голый, и нервно сжимал в руках меч, не зная, куда его приспособить. Точно так же, как и всё своё снаряжение, лежащее на полу, которое Риому рассматривал с таким видом, словно увидел забавные игрушки

   - Ты настоящий асин? А стрелять умеешь? А это для чего? Научишь пользоваться? Какой интересный у тебя клинок...

   Принц хотел забрать катану из его рук. Лейд сжал её, принц дёрнул на себя и нахмурился

   - Кажется, - медленно проговорил он, - ты смеешь высказывать мне неповиновение, асин?

   Лейду остро захотелось убить его. Вместо этого он выпустил меч из рук, давая возможность принцу рассмотреть своё оружие. Откуда этот напомаженный хмырь может знать, что для асина оружие это часть души и нет более ужасной вещи, чем позволить обнажить лезвие просто так. Всё равно, что заглянуть в душу. Сила покинет клинок, а этот ублюдок даже понятия не будет иметь, какое оскорбление и унижение нанесёт ему.

   Но, отобрав его меч, принц даже не взглянул в его сторону. Он смотрел в глаза Лейду, находясь так близко, что невозмутимый асин мог ощущать лёгкое дыхание.

   От принца исходил странный, обволакивающий аромат, рождающий видение звенящей золотой струны, по какой-то ошибке натянутой на тетиву лука. Она вибрировала от напряжения и в то же время была неподвижна, ведь не существовало стрелы, которая бы заставила её зазвучать, чтобы родилась музыка.

   - Ты, кажется, не понимаешь, асин, - мягко промурлыкал принц. - На время выполнения своего задания - ты моя вещь.

   Он сказал это ласково, словно комплимент, и внутри сердца Лейда образовался замороженный булыжник.

   В соседней комнате стремительно заиграла флейта на одной резкой пронзительной ноте.

   Принц отбросил катану на пол, словно это была дешёвая базарная безделушка, и улыбнулся загадочной кукольной улыбкой, которая выражала всё и одновременно ничего, тщательно сокрытая слоем многочисленной краски и белил.

   Искусственная красота Риому была невероятной. Но она ни в какое сравнение не шла с мерзостью его характера. Кира улыбался, растянув тонкие губы, и было абсолютно невозможно понять, о чём думает это хрупкое, похожее на безликую куклу, существо. Кажется, пока асин принимал ванну, смущаясь под его пристальным и внимательным взглядом, Риому успел ознакомиться с содержимым бумаги.

   А там было написано, что он, Лейд, поступает в его полное распоряжение. И что на время выполнения задания он является личным рабом его высочества принца Гайтетсу, и что он действительно его вещь. Оружие, которое обязано защитить священную жизнь девятого дракона. Именно об этом сказал ему Кайсё, перед тем, как Лейд получил разрешение покинуть клан Саи, и приступить к выполнению своего опасного задания.

   Но если бы Лейду было бы разрешено думать, он бы добавил, что этот приказ явно не включал в себя фрагмента того, что благородный девятый дракон окажется такой распоследней мерзкой сволочью.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело