Тропа волка - Хиггинс Джек - Страница 16
- Предыдущая
- 16/58
- Следующая
— Итак, — произнесла леди Кэтрин, — вы представляете бригадира Чарльза Фергюсона, я правильно вас поняла?
— Да. И он хотел бы знать, есть ли возможность арендовать для охоты Арднамурчан Лодж. Я беседовала с вашими агентами в Лондоне, но мне дали понять, что главное здание уже арендовано.
— Так оно и есть, и ни больше ни меньше как арабским шейхом — очень милым человеком с несколькими детьми, которые все время забегают ко мне. Он очень щедр. Он присылает мне еду, которую я не могу есть, и бутылки «Дом Периньон», которое я не могу пить.
Анна поставила свою чашку на боковой столик.
— Да, и мне сказали, что он пробудет у вас еще месяц, а после него замок арендует американский джентльмен.
— Да-да, мистер Морган. Он скандально богат. Я видела его снимок в журнале «Тэтлер», он играет в поло с принцем Чарльзом. Его адвокат прилетал ко мне, как и вы, на реактивном самолете. Он снял за?мок на три месяца.
К чаю леди Кэтрин так и не притронулась.
— Там в серебряной шкатулке сигареты. Достаньте мне одну, милочка, и курите сами, если хотите. — Она взяла сигарету слегка дрожащей рукой. — Вот это лучше, — продолжила она, затягиваясь, — курение прочищает мои легкие. Итак, вернемся к делу. Арднамурчан Лодж свободен, и все разрешения на охоту есть. Олень, а со следующего месяца и куропатка, рыбная ловля. Там две ванные, пять спален. Я могу дать прислугу.
— В этом нет нужды. У бригадира есть слуга, он же и готовит еду.
— Очень удобно. А вы тоже приедете?
— По крайней мере, часть времени и я буду здесь.
— Бригадир, должно быть, не беднее этого американца: частные самолеты и все прочее. Чем он занимается?
— Разные дела на международной арене. — Анна поспешила сменить тему. — Я вот рассказывала вашему садовнику, как важно для меня попасть сюда. Я впервые услышала о Лох-Ду маленькой девочкой от отца моей матери. Во время Второй мировой войны он служил армейским офицером и был на Дальнем Востоке при штабе лорда Луиса Маунтбеттена. — Анна придумывала подробности по ходу своего рассказа. — Его звали Горт, полковник Эдвард Горт. Ваш брат не упоминал о нем?
— Боюсь, что нет, дорогая. Видите ли, Иан в сорок четвертом году в Индии попал в ужасную авиакатастрофу. Он остался жив только благодаря смелости своего ординарца — капрала Джека Таннера, с которым они вместе выросли здесь, в имении. Мой брат долгие годы был прикован к больничной койке. Травма мозга, знаете ли. Полностью он так никогда и не поправился. А о войне он никогда не говорил. Сказать по правде, бедняга вообще говорил мало. Он стал не вполне умственно полноценным человеком.
— Какая трагедия! — воскликнула Анна. — Мой дед никогда не рассказывал этого. Кажется, последний раз он видел его в Китае.
— Это было, наверное, еще до катастрофы.
Анна встала и налила себе еще чаю.
— Я могу сделать что-нибудь для вас?
— Дайте мне еще одну сигарету, дорогая: это мой единственный порок, и, если принять во внимание мой возраст, так ли он серьезен?
Анна выполнила ее просьбу, потом подошла к окну полюбоваться величественным замком, что расположился вдали.
— Как это великолепно — зубчатые стены и башни. Именно так я это себе и представляла. — Она обернулась. — Я безнадежный романтик. Меня зачаровал нарисованный в моем воображении по рассказам деда портрет лаэрда клана. Волынки, юбочки-килты и все такое прочее. — Анна отошла от окна. — Да, и была еще одна весьма романтическая деталь. Дед сказал мне, что майор Кэмпбелл всегда носил с собой Библию в серебряном окладе — семейную реликвию. Она была при нем в Дюнкерке, но ходили разговоры, что все Кэмпбеллы на протяжении столетий брали ее с собой на войну.
— Да, это так, — отозвалась леди Кэтрин. — Достоверно известно, что она была найдена в кармане Рори Кэмпбелла, павшего в битве при Куллодене, в сражении за принца Чарли, «Красавчика». Вы вспомнили об этой Библии, а я не вспоминала о ней много лет. Мне кажется, она пропала при авиакатастрофе.
— Понимаю, — сказала Анна осторожно.
— Точно известно, что пропало все, кроме бедного Иана и Джека Таннера, конечно. — Она вздохнула. — На днях я слышала, что Джек умер в Нью-Йорке, куда поехал повидаться с дочерью. Прекрасный человек! Долгие годы он был управляющим в моем имении. С новым управляющим, Мердоком, одно горе. Вы знаете этих людей — имея диплом колледжа по специальности «управление имениями», они считают, что все на свете знают.
Анна кивнула и встала.
— Так значит, мы можем снять Арднамурчан Лодж?
— Как только пожелаете. Оставьте мне адрес, и я велю Мердоку выслать вам контракт.
Анна была уже готова к этому, извлекла из своей сумочки конверт и положила его на стол.
— Вот. Офис бригадира находится на Кавендиш-сквер. Можно попросить Ангуса отвезти меня к самолету?
— Вы найдете его в саду.
Анна взяла ее руку, холодную и невесомую.
— До свидания, леди Кэтрин.
— До свидания, дорогая. Вы очень милая молодая женщина.
— Благодарю вас.
Анна повернулась лицом к большому окну, а леди Кэтрин проговорила:
— Странное совпадение! Когда этот адвокат был здесь, он тоже справлялся о Библии. Этот мистер Морган, оказывается, читал о ней в статье про легенды горных шотландцев в каком-то американском журнале. Очень странно, правда?
— Действительно странно, — ответила Анна, — он, наверное, был очень разочарован, не найдя ее в музейной витрине?
— Именно это мне и показалось. — Старуха улыбнулась. — До свидания, моя дорогая.
Анна нашла Ангуса в саду с лопатой в руках.
— Вам пора обратно, мисс?
— Пора.
Когда они шли к машине, подъехал «рэнджровер», и из него вышел рослый молодой человек мрачного вида, одетый в охотничью куртку и егерскую шляпу. Он подозрительно посмотрел на Анну.
— Это мисс Бернстейн, — доложил ему Ангус. — Она приезжала к хозяйке.
— По поручению моего клиента, бригадира Чарльза Фергюсона, — добавила Анна. — Леди Кэтрин согласилась сдать нам Арднамурчан Лодж.
— Мне она ничего об этом не говорила, — нахмурился молодой человек. Он поколебался, но потом протянул ей руку: — Стюарт Мердок, управляющий имением.
— Я связалась с ней только сегодня утром.
— Тогда понятно. Меня два дня не было, я ездил в Форт-Уильям.
— Я оставила ей свои координаты и теперь буду ждать контракта. — Она улыбнулась и села в фургон. — Извините, я должна спешить. В Арднамурчане меня ждет самолет. Уверена, мы еще увидимся.
Ангус сел за руль, и они тронулись. Мердок, сдвинув брови, глядел им вслед, а потом прошел в дом.
«Лир» оторвался от земли и стал круто набирать высоту, быстро забираясь на свои тридцать тысяч футов над землей. Анна посмотрела на часы. Было только начало третьего. Если повезет, она будет в Гатвике в половине четвертого, а при попутном ветре даже раньше. Еще час, чтобы добраться до Министерства обороны. Анна взяла трубку и попросила второго пилота соединить ее с Фергюсоном.
Его голос звучал чисто и отчетливо:
— Как съездили?
— Прекрасно, сэр, аренда Арднамурчан Лодж у нас в кармане. А вот с Библией не повезло. Старая леди не видела ее много лет. Она всегда считала, что Библия пропала при крушении самолета.
— Да, но нам известно, что она не пропала, не так ли?
— Похоже на то, что нам предстоит уик-энд на природе, посвященный поискам кладов.
— Вы хотите сказать, старший инспектор, что Морган к таким поискам уже приступил?
— Да. Так как же мы организуем это дело?
— Не знаю, хотя я кое-что придумал. Подъезжайте, старший инспектор, я буду ждать вас в своем кабинете.
Она положила трубку на место, приготовила себе чашку быстрорастворимого кофе и с журналом в руках откинулась на спинку кресла.
Добравшись до Министерства, она нашла Фергюсона нервно меряющим шагами свой кабинет.
— Ну, наконец вы здесь, я уже почти отчаялся, — торопливо проговорил он. — Не снимайте пальто, мы заставляем премьер-министра ждать.
- Предыдущая
- 16/58
- Следующая