Паутина грез - Эндрюс Вирджиния - Страница 39
- Предыдущая
- 39/98
- Следующая
Я покорно начала смотреть в текст, но не понимала ни слова, и даже не потому, что он был полон всяких «исходя из вышеуказанного» и «стороны обязуются», а потому, что меня ошеломил факт юридического содержания безумной маминой любви. Это был документ на чувство, как обычная закладная на недвижимость.
— Не понимаю, мама, зачем все это нужно.
— Это гарантия, — сказала она, забирая бумаги. Ей явно не понравилась моя реакция. Заперев сейф, мать продолжала: — Нет в мире мужчины, которому я могла бы доверять. Таких вообще нет. Я думала, что внушила это тебе.
— Но разве вы с Тони не любите друг друга?
— Конечно, любим. Но при чем здесь любовь?
— Если любите, зачем этот контракт? — продолжала упорствовать я.
— Честное слово, для отличницы ты иногда на редкость тупа. Я тысячу раз говорила — не доверяй мужчине, никогда и ни в чем. Да, я люблю Тони, а он любит меня, но это не значит, что со временем он не начнет огорчать меня какими-нибудь поступками или не будет заставлять меня делать что-либо неприятное… Вот для чего нужны гарантии. Он теперь знает, что не сможет избавиться от меня, не потеряв половины своего богатства. Такие контракты очень хорошо держат мужчину в узде. Я намеренно показала тебе эти бумаги, чтобы ты была уверена в будущем. Теперь у тебя будет все и всегда. Волноваться больше ни о чем не придется.
— Но Тони, наверное, был огорчен этим?
— Был. Однако он так любит меня, что проглотил все свои эмоции и подписал контракт, — гордо заявила мать. — Вот почему я люблю его — я для него всегда на первом месте. Поняла?
Я не знала, что ответить, поскольку всегда считала, что любовь означает доверие. Можно ли по-настоящему любить, если из-за плеча возлюбленного выглядывают адвокаты?
— Так что теперь можешь быть счастлива, — заключила мать. — Нам пора в зал. Как раз сейчас гостям будут раздавать таттертоновские игрушки-сувениры. Хочу посмотреть на изумленные лица в этой толпе. Скорее! И, пожалуйста, Ли, отбрось свои мрачные думы хотя бы на один день и радуйся вместе со мной новому счастью.
— Я радуюсь, мама.
Она коротко поцеловала меня, и мы поспешили вниз. Однако мамины откровения меня ошеломили. Неужели настоящая любовь бывает только в книжках? Неужели только там царят добро и радость? В жизни что-то нет ничего похожего… одни лишь сложные переплетения событий, как коридоры в лабиринте. Неудивительно, что так просто сбиться с пути.
Бабушка Джана собралась уезжать еще до окончания официальных торжеств. Она призналась мне, что отчаянно хочет поскорее оказаться дома, в родном Техасе, хотя здесь ее принимали по-королевски. Тони распорядился, чтобы бабушку прямо из Фартинггейла доставили в аэропорт, но провожала ее к лимузину только я. Мать была слишком занята, чтобы нормально попрощаться.
— До свидания, бабушка. Счастливого пути.
Она задумчиво смотрела на меня, а потом вдруг крепко обняла, так что я чуть не задохнулась. Отстранив меня, бабушка прищурилась, лицо ее потемнело, и я решила, что сейчас она выложит всю правду о «подвигах» своей лживой дочери, но ошиблась. Глядя на меня тепло и ласково, бабушка сказала:
— Надеюсь, ты будешь здесь счастлива, Ли, но знай, что в любую минуту ты можешь приехать ко мне, если вдруг станет невмоготу. Я живу не так шикарно, но вполне сносно.
Слушая бабушку, я сознавала, что она вовсе не так сурова и безжалостна, как ее изображала мама. Небезынтересно узнать, сколько же еще маминых техасских историй не соответствуют действительности.
— Спасибо, бабушка.
Она крепко поцеловала меня и села в лимузин. Машина тихо зашуршала шинами и скрылась. Я вернулась в дом. Гости уже начинали расходиться.
Я услышала разносящийся по залам мамин голос и наконец увидела, как они с Тони спускаются по лестнице. Каблучки ее туфель звонко цокали по ступенькам. Как же она была умиротворена и уверена в себе, вот так рука об руку шествуя рядом с Тони! Мать была одета в черное длинное пальто, отороченное норкой; из пышного воротника выглядывали белоснежные кружева, эффектно подчеркивая белизну ее лица и золотистый оттенок волос. Возникало удивительное ощущение, что безукоризненно красивое женское лицо превратилось в чистой воды бриллиант в черном бархатном обрамлении.
Тони вышел в черной кожаной куртке, на шее — белый шерстяной шарф. Как и мама, он выглядел свежим и довольным. Молодые супруги блистательно провели время на свадьбе, и теперь их ожидали самые сладкие минуты. Оба казались юными, полными жизни и бесконечно счастливыми.
— Неужели все позади? — воскликнула мама. — Перед тобой мистер и миссис Таттертон. Как ты нас находишь, Ли? — И мать игриво прижалась к Тони.
— Потрясающе! — сказала я эмоционально, насколько это было возможно, но матери этого оказалось недостаточно. Улыбка на ее лице погасла.
— Короче, мы отбываем, — деловито промолвила она. — У тебя есть все необходимое и даже больше. Конечно, хотелось бы остаться дома в рождественское утро и посмотреть вместе с тобой подарки, но… надеюсь, ты все понимаешь.
— Постарайся удержать Троя, чтобы он не распотрошил их раньше времени, — произнес новый мамин красавец-супруг, следя за мною глазами и многозначительно улыбаясь.
— Вы обещали ему показать свадебные подарки, — напомнила я Тони, отводя взгляд.
— Этим мы займемся по возвращении из путешествия. Придется ему подождать, — сухо молвила мать.
— О, я думаю, не будет большой беды, если он откроет пару коробок, — заверил нас Тони. — Главное, чтобы он не превратил эту комнату в кавардак.
— Что этот ребенок непременно сделает, — подхватила мама. — Впрочем, я не хочу думать сегодня ни о чем, что может хоть капельку меня огорчить. До свидания, Ли, девочка моя.
Она обняла меня, и я, как бы ни сердилась, прижалась к родной груди с горячностью, удивившей маму. Внезапно мне так захотелось, чтобы она осталась… и не просто осталась дома, а чтобы она осталась в сердце той самой мамой, которая всегда любила, целовала и ласкала меня.
— Счастливого Рождества и с Новым годом в новом доме! — проговорил Тони. — И не бойся обследовать каждый его уголок. Это займет у тебя все время нашего отсутствия.
— Но, пожалуйста, не ходи в лабиринт, — предупредила мама.
— Хорошо, мамочка. Всего наилучшего, — сказала я.
— Можно мне на прощание поцеловать новоприобретенную дочь? — церемонно спросил Тони. — До свидания, Ли. До скорой встречи.
Он привлек меня к себе своими длинными, сильными руками, мощь которых не скрывала тонкая кожа куртки, и поцеловал в щеку… точнее, в самый уголок рта. Мать определенно заметила, как долго он держал меня в своих объятиях и как нежен был его поцелуй. Она подхватила мужа под руку и потянула к выходу. Куртис открыл хозяевам двери, проводил их до порога, а затем запер замки и, кивнув мне, исчез в глубинах дома.
Я слышала гулкие голоса слуг, приглушенный звон посуды, торопливые шаги — начиналась уборка. Но для меня кругом вдруг наступила тишина — оглушающая, мертвая тишина. Казалось, дух радости и веселья впитался обратно в стены Фартинггейла и осталась лишь пустота. Я посмотрела за окно. Праздничная рождественская иллюминация сияла многоцветьем огней. Дорожки, кусты, деревья были украшены яркими электрическими гирляндами, будто десятки радужных полукружий рассыпались над Фарти.
В холле появилась миссис Хэстингс и сообщила, что Трой уже заснул. Она, похоже, собиралась присоединиться к домашнему празднику, который, наскоро наведя порядок, решили устроить для себя обитатели усадьбы.
Я прошла в музыкальный салон, где сияла и блистала десятифутовая красавица-елка. На верхушке ее таинственно переливался хрустальный ангелочек. У подножия рождественской гостьи громоздились подарки. Потрескивали поленья в очаге. Было тепло и уютно. Обстановка идеально подходила для маленького семейного торжества.
Да, но где же эта семья? Кто подготовил этот домашний праздник? Неужели Фарти живет своей жизнью? Неужели он может зажигать в Сочельник елку, разводить огонь в камине, уютно раскладывать подушечки на диванах… И вдруг в подтверждение этого полилась из скрытых в стенах динамиков рождественская мелодия.
- Предыдущая
- 39/98
- Следующая