Выбери любимый жанр

Скиталец - Ковальчук Игорь - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

— Так не пользуйся. Здесь никто не упадет в обморок. — Она снова фыркнула. — А если упадут, так это их дело.

Дик пожал плечами и пальцами взял с тарелки лист салата. Повертел перед глазами.

— Я же не козел — траву есть, — проворчал он. — Зачем мне это положили? — Швырнул лист обратно и стал копаться в кусках мяса.

Разговоры смолкли, и, подняв глаза, англичанин обнаружил, что на него со смесью недоумения и снисходительной насмешки смотрят почти все присутствующие — кроме Серпианы, преспокойно орудующей изящной маленькой вилочкой, и Идилина, глядящего на Дика с завистью. Похоже, офицер тоже был не в ладах с этикетом.

Рыцарь-маг кивнул без тени смущения и приподнял над блюдом ломоть индейки, фаршированный луком и сливами, таким жестом, как если бы держал в руке бокал.

— Рекомендую, — сказал он негромко, но в тишине его услышали все присутствующие. — Отличное мясо. Прекрасно пропеченное, в меру пряное, — и вгрызся в кусок.

Лорды переглянулись, а потом один из них аккуратно положил на скатерть нож и вилку, подвернул манжеты и рукой взял с ближайшего блюда перепелку. Разорвал птичку надвое и со вкусом принялся обгладывать косточки.

Застолье приобрело менее формальный характер. Конечно, далеко не все лорды взялись есть руками, болтать и хохотать неприлично громко, некоторые косились на соседей и фыркали, но даже их движения стали не столь чопорными. За столом заговорили об охоте, о войнах, о полетах на драконах и искусстве магии.

Самыми стойкими по части хороших манер были женщины.

Сперва Дик поразился, увидев среди лордов нескольких женщин. Но, шепотом побеседовав с Серпианой, узнал, что две из них — главы Домов и правят своими потомками уверенной и твердой рукой, а остальные леди не менее уверенно распоряжаются своими владениями и подавляют все попытки соседей покуситься на их собственность, ежели таковые случаются.

— Ну хорошо, с магией я все понял, — согласился Дик. — Магией могут владеть и женщины, физической силы тут не требуется. Но как же они водят в бой войска?

— Во-первых, у каждой леди есть свой военачальник. Как у меня Идилин. Кроме того… Я, к примеру, отлично стреляю из лука, владею мечом… Да это и не нужно. Если понадобится, леди-маг присутствует на поле боя и помогает своему военачальнику эффектными магическими фокусами. А оружием машут другие.

— Как звучит, а? — Дик прищелкнул языком. — Эффектные магические фокусы… Теперь буду знать, чем же я занимаюсь на досуге.

— Ты не обиделся? — Она озабоченно заглянула ему в глаза.

— С чего мне обижаться? Фраза действительно замечательная. Красиво сказано.

Девушка недоверчиво оглядела его и нервно дернула плечом. Лицо у нее было сумрачное.

— Где уж мне понять вас, мужчин…

Ужин не затянулся. Ближе к концу трапезы многие лорды стали выбираться из своих кресел, расхаживать по залу, беседуя друг с другом и между делом угощаясь яствами, расставленными на столах. Слуги принесли десерт — сладкие пироги, печенье, тартинки, вазочки с ломтиками фруктов и другие лакомства, которым англичанин даже не знал названия. Он с недоумением рассматривал появившуюся перед ним хрустальную мисочку с цветным полупрозрачным угощением, украшенным ягодами и чем-то белым вроде сметаны, и не знал даже, с какой стороны за нее взяться.

Серпиана сама протянула ему ложку.

— Ну, родной, это очень вкусно, — сказала она, улыбаясь. — Это полосатое желе, а сверху — взбитые сливки. Ты когда-нибудь ел взбитые сливки?

— Нет, не ел. Только видел. Издалека. Да какие же это взбитые сливки? Это странные цветочки…

— Спасибо моему кондитеру. Он лакомства может выложить любым образом, хоть цветочками, хоть листиками, хоть раковинками. Попробуй.

Дик попробовал. Оказалось неожиданно сладко и нежно. Вокруг все с удовольствием лакомились десертом. Один из гостей — невысокий коренастый мужчина с густыми усами и голым, как колено, подбородком — подсел к Серпиане, предварительно согнав с кресла Нарроена (правда, говоря откровенно, офицер сам ушел), и начал о чем-то вполголоса разговаривать с ней, щекоча ухо девушки усами. Она посмеивалась, и рыцарь-маг стал коситься на них, решая, стоит ли сразу врезать непрошеному ухажеру за приставания к его невесте или подождать. Но не успел он подняться с места, как наглец отстранился от девушки и заговорил громче.

Речь шла об объединении земель Дома Живого Изумруда и Мейдаля. Усач говорил о том, как это лучше сделать и каким образом придется распределять войско, чтобы контролировать все границы.

— Думаю, тебе лучше поговорить об этом с моим будущим мужем, — улыбаясь, возразила собеседнику девушка.

Усатый крепыш с радушным любопытством посмотрел на англичанина, который только-только разжал кулаки.

— Вы решили пожениться? Очень правильно. Совет куда лучше воспримет тебя на месте главы Дома, если ты будешь замужем за достойным магом. Всем известно, что в магии ты пока слабовата. — Он мягко кивнул ей. — А в военном деле и вовсе ничего. Сама понимаешь, войско Совета не может собираться каждый месяц. Даже раз в год — уже слишком часто. Вы должны как-то справляться сами.

— Я понимаю, — кивнула Серпиана.

Усач перевел взгляд на сумрачного Дика.

— Я не представился, — сказал он. — Меня зовут Мероэ Фардегой… И так далее. Длинное имя. Можно называть просто Мероэ.

— Это консул, — объяснила девушка. — Выборный председатель Совета.

— Я хотел познакомиться с будущим супругом Йерел. Ее отец был моим другом. Гибель Тангайра стала для меня ударом. — Он обернулся к девушке. — Очень рад, что хотя бы ты уцелела. Разумеется, Совет в любом случае утвердил бы передачу земель тебе. Но хочу тебе сказать вот что. Если б ты не поспешила объявить, что выходишь замуж, тебя бы спешно за кого-нибудь выдали. И к вам, Ричард (я слышал, вас именно так зовут), будут присматриваться очень внимательно. Чуть что — пойдут разговоры о том, чтобы развести вас и выдать Йерел за кого-нибудь еще. Будьте осторожны, желающих найдется много.

— Я им найдусь, — предостерег Дик, хмурясь.

Серпиана покраснела. Усач многозначительно поднял палец.

— Это правильно. За свое надо грызться… Свадьбу, думаю, лучше сыграть поскорее. Йерел, не возражаешь?

— Нет.

— Вы, Ричард, ведь понимаете, в чем проблема? Вы должны законно обеспечить безопасность Йерел и ее землям.

— Прекрасно понимаю.

— Так уж получается, что наши традиции…

— Наши традиции здесь абсолютно сходятся.

Мероэ пожал плечами:

— Тем лучше. Свадьбу придется играть в столице, в главном храме. Недели через две все будет готово.

— Верховный священнослужитель повесится. — Девушка фыркнула. — Или тебя повесит. Он так любит обстоятельные церемонии. А ты ему совсем не даешь времени на подготовку.

— Это мы посмотрим, кто кого. Главное, чтобы ты была готова. Верховный — мужчина, как-нибудь перетерпит эту мелкую неприятность. Извини, Йерел, мне, к сожалению, пора — дела. — Он подошел к ней и поцеловал в щечку. — Увидимся на твоей свадьбе. Не забудь подготовить платье, поторопи швей.

— Обязательно.

Консул поклонился и покинул залу. Правда, к дверям он двигался очень долго, поскольку каждый, кто оказывался у него на пути, считал своим долгом попрощаться с ним.

— Кто он тебе? — спросил Дик.

— Он? Друг моего отца. Очень близкий друг.

— Относится к тебе покровительственно. Считает, что должен занять при тебе место Тангайра?

— Вроде того.

— Ну что ж… Хорошо, когда тебе покровительствует сам консул.

— Он — в первую очередь консул. Глава. Даже ради меня он не станет постоянно прибегать к помощи армии Совета.

— Думаю, это не понадобится. Или ты подозреваешь, что кто-нибудь из соседей точит зубы на твои земли?

— Нет, пожалуй, — задумалась она.

— Тогда все в порядке. Пока с хозяйством справится даже Идилин.

— О чем ты говоришь? — Серпиана подняла брови. — Ведь здесь будешь ты. Ты сомневаешься, что справишься без Идилина?

57

Вы читаете книгу


Ковальчук Игорь - Скиталец Скиталец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело