Выбери любимый жанр

Первая капля крови - Фрост Джанин - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Что-то не так …?

Он начал приближаться к ней, а затем отбросил себя назад с такой силой, что ударился в дерево. Оно накренилось со зловещим скрипом.

— Беги, — с трудом произнёс Спейд. — Беги от меня прямо сейчас, или я выпью тебя до последней капли.

Дикий голод в его пристальном взгляде, наконец, проник через туман головокружения и жажды. Ей удалось встать на ноги, всё ещё прижимая руку к шее и чувствуя влажность между пальцами. Глаза Спейда пронизывали, его рот приоткрылся в рычании, являя длинные и острые клыки, и лицо его было скорее звериным, чем человеческим.

— Иди.

Она повернулась и, пошатываясь, стала уходить. Скоро она вернулась на тропинку и направилась в том же, как она надеялась, направлении, откуда они пришли. Гостиница на следующей улице, сказал тогда Спейд.

Ужасный шум заставил её посмотреть наверх. Было темно, но она смогла разглядеть, как что-то большое перепрыгивает на невозможной высоте с дерева на дерево. Спейд следовал за нею? Дикий страх сжал всё в животе, перекрывая чувственную теплоту, совсем недавно наполнявшую её. Он охотится на неё?

— Быстрее, — прорычал его голос.

Дениз проигнорировала головокружение и побежала изо всех сил, прорываясь через ту часть парка, в которую они вошли. Она дико огляделась вокруг, слыша, как над головой захрустело ещё больше веток. А затем она рванула к улице, которую, как она надеялась, Спейд чуть раньше указал ей.

Рывок через дорогу, и она увидела вывеску, которую искала. Плаза. Дениз начала рыться в кармане юбки, радуясь, что в начале ночи положила свой ключ от комнаты туда, а не в пальто, и нырнула в декоративные двери. Она опустила голову, скрыв за волосами кровавое пятно на шее, и вошла в лифт, причём никто из служащих не вызвал полицию. Вероятно, помог столь ранний час: те немногие люди, мимо которых прошла Дениз, выглядели сонными.

К тому времени, как лифт открылся на её этаже, прежняя обжигающая потребность прошла, и она почувствовала отвращение к самой себе. Она фактически умоляла Спейда взять её прямо там на снегу. Потому его охватило подобное безумство? Её сумасшедшая жажда толкнула его за пределы нормального контроля, которым владели вампиры? И что не так с ней самой, если она ответила на это, как какая-то нимфоманка от укуса вампира? Да, прошло больше года с тех пор, как у неё в последний раз был секс, но это не объясняло интенсивность её реакции.

Дениз всё ещё ругала себя, пока закрывала дверь номера. Она устало прислонилась к ней — а затем поморщила нос. Что за запах?

Раум вышел из-за угла спальни.

— Привет.

Демон оказался у двери прежде, чем она успела открыть её снова. Запах серы, исходящий от него, почти душил её.

Раум улыбнулся.

— Наконец, одна.

Спейд использовал остатки силы воли, чтобы удостовериться, что Дениз добралась до гостиницы. Увидев, что она, спотыкаясь, прошла через стеклянные двери, он уже больше не смог сдерживать эффекты её крови. Тёмная магия в ней, тут же вызывающая зависимость, смешала его реальность с галлюцинациями, а настоящее с прошлым.

Спейд упал с дерева, едва замечая удар о землю. Голые ветви махали на ветру, пока они с Криспином проезжали мимо, следуя по следам кареты в грязном снегу. Они были оставлены самое большее — чуть ранее этим утром. Спейд наклонился вперёд, побуждая лошадь бежать быстрее.

Он перекатился по земле, слыша собственные гортанные стоны, и попытался оттолкнуть воспоминания назад. Нет. Я не хочу видеть это снова. Не хочу.

Он поднялся на ноги и побежал. Деревья меняли форму и, казалось, тянулись к нему, а их ветви, превратившиеся в скелеты, наклонялись и хлестали его, когда он проносился мимо. Затем деревья стали толще, превращаясь в аргонский лес, каким он был в тот день полтора столетия назад.

— Нет, — сказал Спейд, сжимая зубы. Он побежал быстрее, спотыкаясь о большие скалы, выступающие из земли, которые он почему-то не замечал. Это не реально. Не реально.

Или нет? Что, если он вернулся туда? Что, если ещё не слишком поздно спасти её?

— Гизельда, — закричал он. — Я иду!

Криспин первым заметил колесо, перевёрнутое на бок у края дороги. На мгновение Спейд почувствовал облегчение. Её карета сломалась, потому Гизельда и опаздывала. Но затем он почувствовал этот запах. Запах крови и смерти.

Спейд спрыгнул с лошади и понёсся к карете, даже не касаясь земли и не обращая внимания на то, что впервые полетел.

Криспин долетел быстрее, хватая его сзади и откидывая на землю.

— Не надо, дружище. Позволь пойти мне.

Спейд скинул его, потянувшись к кинжалу, когда Криспин снова двинулся к нему.

— Тронешь меня снова, и я убью тебя, — прорычал он, разворачиваясь, и побежал в направлении, где запах Гизельды был сильнее всего — и где другие резкие мерзкие запахи переплетались с её ароматом.

Он не остановился, чтобы проверить лакея, кучей валявшегося у края леса. Клочок ткани зацепился за тернистый кустарник чуть дальше него. Спейд помчался в лес, следуя за резкими запахами. Его охватил ужас, когда он увидел множество следов в грязи и снегу. Она бежала, но её преследовали.

Взрыхлённый участок земли, на который он наткнулся следом, заставил его, проскользив, резко затормозить. Он вонял потом, кровью, ужасом и похотью. Ярость взорвалась в нём, когда он увидел обрывки женских панталон, следы ботинок вокруг, а затем большой отпечаток тела, прижатого к земле, крови и других пятен в центре него.

Спейд развернулся, следуя запаху крови, пока не дошёл до большого кровавого пятна на гребне холма. Всё в нём напряглось, когда он посмотрел вниз с крутого склона.

Рыжеволосая женщина была распластана на земле внизу. Её платье было наполовину сорвано, поруганное тело искривлено и недвижимо. На долю секунды Спейд почувствовал облегчение. Это не Гизельда; её волосы были белокурыми. Возможно, эта бедная девушка путешествовала с нею —

Осознание обрушилось на него в следующую же секунду. Он бросился вниз в ущелье. Крик вырвался из него, когда он развернул женщину. На него смотрело застывшее, изувеченное лицо Гизельды. Волосы её были красными от пропитавшей их крови, а горло перерезано до самой кости.

— Ты лгала мне, — произнёс Раум, отчитывая её с тем видом неодобрения, которое обычно используют с детьми. — Ты сказала мне, что Спейд человек, и всё же он — вампир, с которым ты в снегу кувыркалась, если можно так сказать.

Дениз поглядела на дверь, надеясь, что Спейд появится там как по волшебству. Но перед нею был лишь демон. Светло-каштановые волосы снова были собраны в «конский хвостик», а с джинсами надета футболка Оззи Осборна.

— Как ты нашёл меня? – Раум преследовал их всё это время? По крайней мере, в парке он совершенно очевидно шпионил за ними.

Раум приподнял бровь.

— Ты же не думала, что я отпущу тебя без привязи, ведь так? У них, — Он схватил её руки и, соответственно, метки под перчатками, — широкий круг использования. Я мог бы поговорить с тобой и раньше, но вампир всегда был рядом. Рад, что он, наконец, ушёл. Немногим слишком перевозбудился, выпив тебя, хм?

Дениз была слишком испугана, чтобы смущаться из-за того, что видел демон.

— Ты ведь ничего не сделал моей семье? — Пожалуйста, нет.

— Сделаю, — прямо сказал Раум. — Прошла неделя. И о каком прогрессе ты хочешь мне сообщить?

— Это не так легко, как я думала, — начала Дениз.

Раум отпустил её.

— Пойду убивать твоего отца, — сообщил он радостным тоном, протягиваясь к дверной ручке.

— Подожди! — Дениз схватила его, почувствовав, как её захлёстывает паника. — Я скоро найду Натаниэля, обещаю! Пожалуйста, не делай этого.

Демон оглядел её с маленькой улыбочкой, всё ещё блуждающей по его губам.

— Я так люблю мольбы. Было бы ещё забавнее, если бы ты была покрыта кровью — хотя, здесь немного есть, да?

Раум дёрнул её голову в сторону, сжав в кулаке волосы, и глубоко вдохнул воздух у её шеи.

— Ты воняешь вампиром. Так ты платишь за моё великодушие? Я предлагаю тебе и твоей семье отсрочку, а ты тратишь время, чтобы кормить собой вампиров, вместо того чтобы искать Натаниэля. Я начинаю сомневаться в твоей полезности.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело