Выбери любимый жанр

Подруга волка - Андерсон Кэтрин - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

— Им не удалось завершить то, что они начали, — продолжала Лоретта. — Индиго поборола их всех. Вот тогда Брэндон и получим шрам. Она нанесла удар и разрезала ему подбородок.

— И правильно сделала.

— Под своими длинными волосами он скрывает меченое ухо, — вмешался Хантер, и в его голосе звучала гордость. — Одна маленькая девочка против пятерых здоровых мужчин. Я тренировал ее каждый день. С ножом она управляется лучше меня. Она не подпускала их близко, а потом убежала.

— Только она упала, — добавила Лоретта. — В стычке она потеряла нож. И они ее схватили. К счастью, Свифт и Эми услышали ее крики и подоспели как раз вовремя.

— Свифт и Эми?

— Моя сестра и ее муж. Вообще-то она мне двоюродная сестра, но народ Хантера считает их родными. — Лоретта отмахнулась от этой темы, как не представляющей интереса. — Тем не менее, Брэндон поклялся, что он рассчитается с Индиго. А потом он переехал в Бостон. Пока вы не назвали его имя несколько минут тому назад, я и не думала, что мы с ним встретимся.

— По-видимому, вы ошибались.

Теперь зашагал взад и вперед Джейк. Он провел рукой по волосам, а потом остановился и посмотрел на Хантера.

— А когда он вернулся? Не мог он быть тем человеком, кто стрелял в Лобо?

— О, Господи, я об этом и не подумала, — Лоретта чуть не задохнулась.

У Джейка участился пульс. В голове у него промелькнула картина, как падает Индиго в тот момент, когда прозвучал выстрел.

— Хантер, как вы думаете, он может пойти на то, чтобы попытаться убить ее?

Темные глаза Хантера выражали беспокойство.

— Для этого нужно быть boisa, — он встретился взглядом с Джейком, — boisa, сумасшедший. Какой в этом смысл?

— У убийц здравого смысла искать нечего, — ответил Джейк. — Может быть, нам стоит обо всем сообщить судебному исполнителю. Это не повредит. И уж лучше я буду знать, что она в безопасности, чем потом сожалеть, что не сделал этого.

Лоретта прижала к груди трясущиеся руки.

— Думаю, что вы правы, — сказала она, — Хантер?

Хантер медленно кивнул.

— Да, следует сообщить обо всем судебному исполнителю.

Лоретта провела рукой по волосам, приводя их в порядок, и принялась развязывать свой фартук.

— Думаю, сейчас он должен быть в тюрьме. Джейк сделал глубокий вдох, как перед прыжком в воду.

— Я хотел бы еще кое-что обсудить перед тем, как вы уйдете.

— Что еще? — спросила она.

Джейк постарался в нескольких словах обрисовать им поведение мужчин на шахте. Потом он рассказал о том, что произошло в магазине. В заключение добавил:

— Порядочный человек не может стоять в стороне и наблюдать за всем этим.

Лоретта уставилась на него.

— Что же конкретно вы предлагаете?

— Чтобы я женился на ней. Если только у вас нет других предложений.

В комнате наступила тишина.

— Я надеялся, что все обойдется. Но теперь вижу, что нет. Если только я не поступлю с ней справедливо, ее в этом городе замучают.

Хантер попытался привстать в кровати. Джейк взглянул на него. В комнате опять повисла тишина.

— С вашей стороны очень любезно предложить это, — неуверенно начала Лоретта, — но я не думаю…

Хантер поднял свою здоровую руку, чтобы она замолчала.

— Вы говорили только об Индиго. А вы сами?

Ведь если вы берете женщину в жены, так это на всю жизнь.

Джейк еще раз глубоко вдохнул и выдохнул через сжатые губы.

— Я буду верен своей клятве, если вы об этом спрашиваете.

— Я не об этом. Мне хотелось бы знать, что творится в вашем сердце.

Джейк сглотнул.

— Она красивая молодая девушка.

— Да.

Джейк положил руки на бедра и уставился на носки своих ботинок. Наконец он поднял глаза.

— Я ее не люблю, если вы об этом спрашиваете.

— Вы и не можете ее любить. Вы ее едва знаете, — вставила Лоретта.

Хантер опять призвал ее к молчанию.

— Продолжайте.

Джейк начинал чувствовать себя, как жук на сковородке. Эти люди даже не знали его толком. Если он женится на их дочери, то рано или поздно ему придется все им объяснить.

— Вы хотите знать правду? Хантер склонил голову.

— Правду — самую что ни на есть правду. Джейк мельком взглянул на Лоретту, облизнул губы и, как будто нырнул головой в омут, начал:

— Она чудесная девушка. Любой мужчина, у которого есть глаза, увлекся бы ею. Физическая сторона брака с нею не будет трудностью для меня, — он откашлялся. — Вот так, коротко говоря. Я и сам не знаю, как у нас получится дальше. Она у вас необычная девушка.

— Вы правы, — согласился Хантер. Джейк снова вздохнул.

— Хотя, с другой стороны, надо во всем этом хорошенько разобраться. Ведь не виновата же она в том, что произошло той ночью, и я тоже не виноват, но это все-таки случилось. И если я на ней не женюсь, она будет расплачиваться за это всю оставшуюся жизнь. Не могу же я с этим не считаться. Если бы я так поступил, я не стоил бы даже того пороха, который понадобится для того, чтобы отправить меня в ад.

Хантер кивнул в знак согласия.

— Вы поступаете правильно, и, судя по вашим словам, вы не таите в своем сердце ничего дурного. А как насчет выкупа за невесту?

Лоретта с ужасом посмотрела на мужа.

— Что ты, Хантер, — ты лишился разума?

— Насчет чего? — переспросил Джейк.

— Выкупа за невесту, — повторил Хантер, — так принято у моего народа. Мужчина предлагает хороший выкуп за невесту отцу невесты. Чем больше выкуп, тем больше почета невесте.

До Джейка наконец-то дошло.

— Вы хотите, чтобы я купил ее?

— Не купил, а оказал ей почет и уважение.

У Лоретты вырвался звук, напоминающий писк. Джейк едва смог сдержать смех. Он здесь предлагает жениться на девушке, чтобы спасти ее репутацию, и он же еще должен заплатить за эту честь.

— А сколько вы хотите? Хантер улыбнулся.

— Моя дочь очень красива, — на мгновение он задумался. — Но вы — бедный человек, ведь так? У вас всего одна лошадь.

— Вы хотите забрать мою лошадь?

— Нет, человеку одна лошадь просто необходима, — улыбка тронула уголки его губ. — Возможно, вы смогли бы заплатить выкуп из своего жалованья, по частям?

— Из моего жалованья? О какой сумме идет речь?

— Мы не ценим того, за что мало заплатили, — Хантер поднял бровь. — Не я должен называть сумму. Вы должны первый сделать предложение. Если этого будет недостаточно, тогда скажу я.

Джейк вздохнул. Дело было не в деньгах. Дело в том, хочет ли он на самом деле этого брака? Ответ он знал очень хорошо. Поступить иначе и после этого жить в ладу с самим собой он не сможет.

— Что вы скажете о пяти сотнях? — решился он.

— Давайте семь, и она ваша.

— Хантер, рр-р! — Лоретта сжала руками лоб.

— Тогда семь, — согласился Джейк. Он взглянул на Лоретту. — Я буду всегда добр к ней, если вас это волнует.

Лоретта уставилась на него своими огромными голубыми глазами, потом повернулась к мужу.

— Вы оба, кажется, абсолютно забыли, что и Индиго должна сказать свое слово в этом деле. Она и не собирается выходить замуж за мистера Рэнда. Она не согласится ни за кого выходить замуж.

Хантер выглядел совершенно спокойным.

— Она сделает так, как я скажу.

— О, Хантер, ты не сделаешь этого, — прошептала она.

— Все уже решено, — ответил он.

Джейк переступил с одной ноги на другую и засунул руки н карманы.

— В этом городе есть судья? Думаю, мы немедленно должны позаботиться об этом.

Хантер кивнул.

— Нам нужен не судья. Моя дочь должна быть обвенчана в церкви. Если вы отправитесь в Джексонвилл и позовете отца О’Трейди, он приедет и скажет необходимые слова. Сейчас еще рано. Если вы поспешите, то мы сможем уладить все сегодня же.

— Сегодня? — Лоретта вскинула руки. — Сегодня, Хантер?

— Да, — ответил он, — пока в этом городе не пролилась еще кровь в результате всех этих сплетен.

Мысли Джейка обратились к Индиго. Он пытался сообразить, каким образом лучше всего сообщить ей обо всем. Как о чем-то само собой разумеющемся, решил он. Индиго — умная девушка. Если ему удастся все сделать так, как нужно, то она поймет неизбежность происходящего.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело