Выбери любимый жанр

Наследники Великой Королевы - Костейн Томас - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

— Нет, — совсем уже смущенно пробормотал он.

— Капитан Уорд оставил тебя на берегу, так как считал, что может на тебя положиться. Видишь теперь, что ты наделал?

— Да, дружище, вижу.

Я поднялся и оглядел горизонт. Вдалеке почти на самой линии горизонта виднелся маленький огонек. Я указал на него Климу.

— Судовые огни, — сказал он.

— Это либо «Корнуэльская девчонка», либо «Альбикор». Они следует за нами. Вот увидишь, Клим, на них собрались все мало-мальски трезвые матросы, какие только были на берегу. Тем же, кто все-таки остался, придется нелегко. И донне Кристине тоже.

Клим уселся на корточки в своем уголке и жалобно произнес.

— Богом клянусь, не хотел я, чтобы с леди приключилась беда. Она была добра ко мне. Я хотел сказать тебе о том, что задумал, но боялся, что ты оставишь меня на берегу. — Он быстро забормотал. — Ну не мог я с ней больше оставаться. Легче мне висеть на Пэддингтонской виселице, чем оставаться с этой бабой. Это ты втянул меня в эту затею, дружище.

— Ну уж нет, кроме себя самого винить тебе некого.

Мне невольно стало жалко его, и я опустил ему руку на плечо.

— Ну ладно, ничего. Обстоятельства сложились неудачно для нас, но еще не все потеряно. И то правда: Джону пригодятся все корабли. Быть может нам удастся вернуться прежде, чем на берегу дело примет скверный оборот.

Если бы только донна Кристина была с нами! Именно это тревожило меня сильнее всего!

К рассвету стало ясно, что моя догадка верна. В кильватере за нами следовало два корабля. Стоя на юте с капитаном Слитом, я узнал «Корнуэльскую девчонку» и «Альбикора». Слит был в ярости. Он метался по палубе, то и дело бросая злобные взгляды на следующие за нами суда. Наконец он остановился передо мною и заявил, что оба — и Блант и Пули, заслуживают, чтобы им «как следует пощекотали шпагой селезенку». Можно ведь и пить и дело разуметь, — продолжил он. — В любом случае они обязаны были контролировать своих людей.

Он готов был держать пари на золотой соверен, что оба капитана сейчас храпят на своих подвесных койках, не подозревая о том, что их посудины находятся в море. До этого мне и в голову не приходила, что капитаны могут находиться на своих судах, но когда я выразил сомнения по этому поводу, Слит только отмахнулся.

— Неужели вы думаете, что помощники снимутся с якоря без капитанов? — спросил он. — Ведь это будет означать мятеж, а такое обвинение им ни к чему. Нет, мастер Близ, будьте уверены, обоих пьяниц аккуратненько погрузили на борт, прежде чем они подумали о других делах.

Я сразу понял, на что он намекает.

— Вы полагаете, что у обоих помощников хватило ума оставить на берегу часть своих людей?

Он внимательно посмотрел на меня, прежде чем ответить.

— От этого чертовски многое зависит, голубчик. Меня самого это чрезвычайно интересует. Дело в том, что я сам оставил на берегу Хьюги Хейта. Вы знаете Хьюги? Это мой первый помощник, ирландец из Антрима. Я оставил ему сотню людей. Достаточно, чтобы уберечь склады, пока мы не закончим наши дела и не вернемся. Но как я могу быть уверен, что он останется на своем посту, если другие отправились следом за нами? — Он прищурился, глядя на паруса в отдалении и покачал головой. — Я должен узнать, что предпринял Хьюги Хейт, мастер Близ. По его тону я понял, что моя жизнь висит на волоске. Если его помощник остался на своем посту, Слит не откажется от осуществления нашего плана, рассчитывая на благополучное возвращение в порт. Но если Хейт последовал за другими судами, он поставит крест на нашей добыче и будет действовать соответственно. Для меня и Клима это будет означать смерть. Слит заберет алмазы и расправиться с нами, а затем возьмет курс на запад, надеясь проскользнуть через бредень, расставленный испанцами. Я был так уверен в этом, что невольно задрожал, когда он устремил на меня свои водянисто-серые рыбьи глаза.

— Я брошу якорь и дождусь их, — сказал он, — Мне необходимо знать, как поступил Хьюги Хейт.

Значит, все было решено. В его взгляде я прочел свой смертный приговор. Я едва удержался, чтобы не броситься на поиски Клима, так велико было мое желание ощутить поддержку единственного друга. Но несмотря на охватившую меня панику, я ясно осознавал опасность любых проволочек.

— Мы потеряем несколько часов, если станем дожидаться их, капитан Слит, — сказал я. — У нас каждая минута на счету. Мы и так можем не успеть…

— Все это имеет значение лишь в том случае, если Хьюги выполнил мои распоряжения. Так что я собираюсь подождать. — Он улыбнулся, но его улыбка нисколько меня не ободрила. Она была холодна как лед и расчетлива, как у менялы.

— Я полагаю, мой юный друг, будет лучше, если вы передадите мне камни прямо сейчас.

— Но ведь мы же договаривались по другому, — запротестовал я, хотя понимал, что возражения мне не помогут. — Я должен заплатить вам только после того, как поднимусь на трап «Королевы Бесс».

— Верно, — он улыбнулся снова и эта улыбка понравилась мне еще меньше, чем первая, — но мне кажется, вам вряд ли удастся дожить до этого момента. Так что лучше это сделать сейчас. И так как я не пошевелился, он неожиданно заорал.

— Слышишь? Давай их сюда! Если мне не видать доли моей добычи, то по крайней мере я хоть получу алмазы.

— Но ведь возможно, ваш помощник остался на берегу…

Он подошел ко мне вплотную и крепко схватил за руки.

— В этом случае наш договор останется в силе. Но с маленькими изменениями… я получу камни на несколько часов раньше, чем мы уговорились.

Он освободил одну мою руку и я принялся расстегивать свой камзол. На мне был мой новый щегольской наряд и расстегнуть его было не так-то просто. Мешочек с камнями был прикреплен к поясу. Мои пальцы так долго возились с узлом, что Слит в нетерпении подтолкнул меня. Затем внезапно, изменив решение, отпустил мою руку.

— Ни к чему, чтобы нас видели, — произнес он, — идемте в каюту.

Там он высыпал содержимое мешочка на маленький столик, прикрепленный к переборке. Руки его дрожали от нетерпения и ему пришлось дважды пересчитать камни.

— Некоторые из них чересчур малы, — проворчал он и обвиняюще сунул мне под нос один. — Что я смогу получить за него? Вы что, собираетесь надуть меня, мастер Близ? Клянусь, вам это даром не пройдет.

— У вас в руках целое состояние, капитан Слит.

Он поднял один из камней покрупней и неохотно кивнул головой.

— Да, этот очень неплох. За него можно взять приличную цену. Некоторые из них очень недурны, очень… — Он взглянул на меня и подмигнул. — Во всяком случае мне повезло больше чем остальным, а это уже немало.

— Если мы по-прежнему будем медлить, большинство остальных вместо своей доли получат могилу в открытом море, — сказал я.

— Это меня не касается, — он внимательно оглядел меня и снова подмигнул.

— А плащ у вас отличный. Как вы думаете, подойдет он мне?

Я начал терять самообладание.

— Он сшит на рослого мужчину и будет великоват вам, капитан Слит. Но думаю, я могу уступить его вам. Все равно он уже так пропитался вонью, которая царит на вашем судне, что никому больше он не нужен.

Капитан сгреб камни со стола, сунул их в кожаный мешочек на своем поясе и любовно погладил его пальцами. Потом он взглянул на меня и его лицо потемнело.

— Так значит вам не нравится мое судно? А вот мне так оно очень по душе. Славная посудина. Но если то, что вы сказали верно, мне необходим уборщик. Как вы, не против поработать в этом качестве? Думаю, вы не в восторге, мастер Близ. Тем не менее, полагаю, мне стоит обдумать эту мысль. Быть может, это неплохая идея и я поступлю именно так, а не сброшу вас за борт, как намеревался раньше.

Покачиваясь на волнах, мы бесцельно дрейфовали в течение двух часов, пока не подошли другие суда. Клим, по приказу капитана, работал на реях, крепя лини. В своем пурпурного цвета камзоле и желтых в полоску трико, он был похож на огромное насекомое, усевшееся на вантах. Я был предоставлен самому себе и решил заняться сочинением писем. Если мне суждено умереть, решил я, это непременно следует сделать. Я хотел рассказать Кэти о том, как люблю ее и все, что я никогда не решался сказать ей при встречах. Мне хотелось попросить у матушки и тети Гадилды прощения за горе, которое я им причинил. Я должен был также сообщить Джону то, что мне сказала Кристина. Быть может это помогло бы им лучше понять друг друга.

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело