Выбери любимый жанр

Выпускной класс - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Нет! — всхлипнула Лили. Потом внезапно кинулась к парню и выхватила пистолет у него из кармана.

— Отдай! — Скотт попытался поймать ее, да не вышло.

Лили держала оружие обеими руками, стараясь унять дрожь,

— Отдай! Отдай! — тянулся к ней парень.

— Нет, Скотт, Теперь все кончено для тебя, — покачала она головой.

— Успокойся, Лили. — Он начал отступать за пресс. — Верни мне пистолет. Ты не в себе. Сама не понимаешь, что творишь.

— Слишком хорошо понимаю, — возрази-да она холодно. Ее глаза отыскали висящий на стене телефон. — Возьми трубку, Скотт,

звони в полицию.

— В полицию? — переспросил он, выпучив глаза от удивления. — Ты обезумела?

— Только не сейчас. Я была безумной прежде, когда скрывала, что ты убил Грэма.

— Ты понимаешь, что случится, если я позвоню в полицию? — спросил Скотт. — Думаешь, они приедут только за мной? Тебя тоже заберут, Лили. Я скажу им, что тебе была выгодна смерть Грэма и что это ты решила убить Джулию! — Он сделал к ней шаг. — Теперь на пистолете твои отпечатки. Только твои.

— Плевать! — ответила Лили. — Бери трубку! Сейчас же!

— Они тебе никогда не поверят, — продолжал Скотт. — Приди же наконец в себя! Ты вляпалась не меньше меня!

— Звони! — приказала она, направляя на него дуло.

— Лили…

Она сжала пистолет крепче. Ее руки дрожали, но намерения оставались твердыми.

— Давай же, Скотт. Набирай номер, или я стреляю.

Парень не пошевелился. Он глядел прямо на Лили застывшими, немигающими

глазами. Потом, к ее удивлению, начал смеяться.

— Звони! — снова прикрикнула она. — Подними трубку и вызывай полицию.

— Я тебя не боюсь, — заявил Скотт. — Ты не сможешь меня убить.

— Не смогу, — согласилась Лили. — Иначе кто же подтвердит мои слова?

— Ранить меня ты тоже не осмелишься. Никогда. — С этими словами он шагнул к ней.

— Назад! — закричала девушка. — Я не шучу, Скотт! Отойди, или я стреляю!

— Нет. Ни за что. — Он сделал еще один шаг.

Лили силилась отыскать курок, нажать его, выстрелить в Скотта. Но пальцы не слушались.

Он прав. Она не сможет этого сделать.

Тем временем Скотт приблизился и одним движением вырвал у нее оружие. Лили только вскрикнула.

Скотт засмеялся, довольный собой. Лили отпрянула, но он обхватил ее обеими руками. Прижал к себе так крепко, что она не могла вырваться.

— Теперь мы вместе, — прошептал он ей на ухо.

Девичьи колени подогнулись, голова закружилась.

«Почему я не выстрелила? Почему не смогла нажать на спуск?»

Откуда-то сзади донесся скрежет.

Лили обернулась к стене и похолодела от изумления.

Убитая Джулия поднималась на ноги. Она двигалась невероятно медленно, ее гла-за были полуприкрыты, а рот свело от боли.

Глава 24

Замерев от страха, Лили смотрела на ожившую покойницу.

Джулия уставилась прямо перед собой и двинулась вперед, вытянув руки, словно сомнамбула.

— У нас еще осталась масса дел, — произнес Скотт. Он стоял спиной к Джулии и даже не замечал ужаса в глазах Лили.

Джулия стащила с верхушки пресса тяжелый металлический прут.

Теперь ее движения стали более быстрыми и уверенными. Она приблизилась к Скотту.

Занесла прут над его головой.

И опустила ему на затылок.

Раздался громкий хруст.

Секунду-другую Скотт стоял не двигаясь.

Потом его горло исторгнуло сдавленный хрип. Глаза закатились. Колени подогнулись, и он рухнул на бетонный пол.

Лили оцепенела и даже не могла вымолвить ни слова.

Наконец дар речи вернулся к ней:

— Джулия… ты же… ты же погибла!

— Нет, я жива, — ответила она. — И чувствую себя нормально.

— Но ведь Скотт тебя застрелил! Я собственными глазами видела!

— Не застрелил. И даже не задел.

Лили радостно вскрикнула и, переступив через распростертое тело Скотта, бросилась к подруге, горячо ее обняла.

— Ты жива… жива, — повторяла она. Но ютом разжала объятия и спросила: — Что же произошло? Как тебе удалось?..

— Не знаю, — помотала головой Джулия. — Не пойму, как это вышло. Наверное, он просто промазал. Услышав выстрел, я грохнулась на пол. Перепугалась страшно.

Сильно ударилась головой и потеряла сознание. А очнувшись, поняла, что даже не Вешена.

— Но ты лежала неподвижно! Я была уверена, что ты убита.

— Я просто хотела обмануть Скотта.

— И ты слышала все, о чем мы говорили?

— Да, — кивнула Джулия. — В голове не укладывается, что Скотт убил Грэма. Не могу поверить в его безумие.

— Джулия, прости меня за все…

Но подруга, подняв руку, ее оборвала:

— Дело прошлое. — Она посмотрела на лежащее на полу тело: — Нужно вызвать полицию и «скорую помощь», — и кинулась к телефону.

Лили опустилась на колени рядом с поверженным врагом. «Все закончилось, — думала она. — Скотт больше не сможет навредить ни мне, ни кому-то еще».

Джулия повесила трубку и опустилась рядом с подругой. Они сидели в темной безлюдной типографии, ожидая, что вот-вот завоют сирены.

— Ты слышишь что-нибудь? — тихо спросила Джулия, глядя на дверь цеха.

— Еще нет, — ответила Лили. — Но думаю… Ой! — Она невольно вскрикнула, почувствовав на своей ноге крепкую хватку.

Глава 25

Лили моментально вскочила.

Рука Скотта соскользнула с ее лодыжки.

Парень лежал на полу лицом вниз, по его затылку стекал ручеек темной крови. Он медленно поднял голову и глухо заворчал:

— Мы… с тобой… Лили. — Кровь, заполнившая рот, мешала ему говорить. — Ты… и… я…

Девушки испуганно отпрянули.

Скотт поднял руку, пытаясь снова схватить Лили за ногу. Потом его голова упала, и он затих.

Через десять секунд подоспели полиция и «скорая».

— Даже не верится, что этот кошмар уже позади, — пробормотала Лили, выходя в ночную прохладу.

— И все же поверь, — отозвалась Джулия. — Скотт больше не сможет тебе досаждать.

Допрос закончился только к полуночи. И вот наконец девушки стояли на тротуаре и смотрели вслед удаляющимся полицейским машинам.

— Я так устала, — произнесла Лили, зевая, — будто не спала целый месяц.

— И я тоже, — подхватила Джулия. — Но хочется нам этого или нет, обыденная жизнь продолжается. Завтра нам снова в школу. — Она забралась на сиденье маминой «Короллы» и открыла дверцу для подруги.

— Папа звонил сюда, — сообщила Лили. — Отец не мог оставить маму, но по голосу было слышно, как он счастлив. По-моему, даже прослезился. Мой огромный суровый папа. Представляешь?

Прежде чем Джулия ответила, рядом с «Короллой» затормозила другая машина.

— Дядюшка Боб! — удивилась Лили.

— Вы целы, девочки? — заботливо поинтересовался аптекарь, выглядывая в окошко.

— Все нормально, — ответила племянница.

— Твой отец перезвонил мне сразу же, как только узнал обо всем от полицейских, — пояснил Дядюшка Боб. — А мы с Риком все еще работали. И тут же кинулись на помощь.

— Спасибо тебе огромное, — произнесла Лили, качая головой. — Но мы живы и здоровы.

— Ну, тогда поехали, Рик. Выходит, что мы опоздали, — вздохнул аптекарь, почесывая лысеющую макушку. Потом посмотрел на девушек: — Может, вам все же нужна медицинская помощь? Машину-то вести сможете?

— Да. Мы сами справимся, — ответила

Лили.

— Кстати, ты не знаешь, куда подевался стартовый пистолет, который я держал в ящичке под кассой?

— Как? Стартовый пистолет? — У Лили отвисла челюсть. — Ты хочешь сказать, что…

— Так ты думала, что он боевой? — Дядюшка Боб прищелкнул языком. — Я не стал бы держать у себя настоящее оружие. Слишком опасно.

Девушки так и покатились со смеху.

— Что ж, это многое объясняет! — обрадовалась Лили. — Так вот почему Джулия осталась жива.

На этом они расстались. Через некоторое время Джулия затормозила возле дома подружки.

— А этот парень, Рик, очень даже ничего, — заметила она, глядя на Лили. — Вы работаете вместе?

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело