Выбери любимый жанр

Хозяин Ястребиного острова - Коултер Кэтрин - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

– Почему вы не предупредили меня о своих намерениях? – наконец спросил он, взяв себя в руки. – Она моя пленница, моя забота, и тем не менее вы посылаете ее на побережье собирать с другими женщинами травы?

– Рорик, – терпеливо сказал Аскхольд, удивляясь беспочвенным волнениям Рорика. – Старая Альна сказала, что пленница должна выполнять какую-то работу. Она сидит на цепи в твоей комнате, и никакого от нее толку. Пусть делает что-то полезное. Она рабыня, не более того. Враг и пленница. Так пусть работает. Рорик чертыхнулся.

– Никто из вас не знает, как она владеет ножом и наверняка любым другим оружием тоже.

Скулла наклонился, чтобы не удариться головой о толстую еловую ветку, и загоготал, сотрясаясь всем телом. Рорик лишь посматривал на него, терпеливо дожидаясь, пока тот успокоится.

– Послушайте меня оба, – наконец сказал он. – Вы недооцениваете ее. И зря.

– Она всего лишь маленькая девчонка, – возразил Скулла. – Сам посуди, что она может сделать Хафтеру? Он сильный воин и почти такой же ловкий, как я.

– Любая женщина выглядит крохой по сравнению с тобой, – сказал Аскхольд, хлопнув Скуллу по могучей спине.

Рорик промолчал. Ему хотелось бы верить в то, что говорил Скулла, но Мирана была гораздо хитрее. И ненависть лишь подстегивала ее коварство. Он не доверял ей.

– Сколько женщин отправилось на соляные болота?

– Аста, старая Альна и Энтти. Хафтер сел на весла, не переставая чертыхаться, что жребий пал на него. Он знал, что ему придется приглядывать за пленницей. И понимал, что ты будешь недоволен, разреши он другому занять это место.

Рорик сокрушенно покачал головой.

– Молю богов, чтобы Энтти понимала, что именно должна собирать. Не хотелось бы умереть от ее рук.

– Теперь ты перестанешь волноваться, – сказал Аскхольд. – Девчонка – наш враг. А мне не нравится, когда наши враги прохлаждаются, чем, впрочем, грешат все женщины. Ты выпорол ее за дерзость, теперь она будет работать или лишится пищи. Старая Альна права, заставляя ее отрабатывать свой хлеб.

Но Рорик тревожно всматривался в очертания побережья, окутанного в этот вечер густыми, низко стелющимися облаками. Из-за серых туч неожиданно вырвались дикие утки и кулики, точно ими выстрелили из рогатки. По всем признакам облака вскоре обещали превратиться в плотный туман. Женщины и Хафтер отплыли три часа назад. Рорик волновался, хотя понимал, что Мирана не сможет одолеть Хафтера. И тем не менее ничего не мог с собой поделать. Что-то беспокоило его. Что-то было не так. Это ощущение преследовало его последние два дня. И только теперь он понял, что это было. Женщины! То, как они относились к Миране, их поведение. Похоже, они были заодно с ней и даже сочувствовали ей потому, что он держал ее в одиночестве на цепи. Правда, по словам Скуллы, старая Альна полностью разделяла мнение Рорика и тоже считала Мирану своим врагом. «Я создаю проблемы там, где их нет», – успокоил себя Рорик.

Был поздний вечер. Рорик чувствовал, что мужчины посмеиваются, глядя на него, но ему не было до этого дела. Наконец он бросил топор на землю, вытер туникой пот с лица и сказал:

– Пора на материк. Сердцем чувствую – она что-то натворила.

Никто из мужчин не возразил ему, даже Аскхольд, явно недолюбливавший ее, и Скулла, который попросту считал, что раз она такая маленькая, да к тому же еще и женщина, то и вовсе не заслуживает внимания, поскольку он легко мог задавить ее одной рукой.

На веслах снаряженного барка сидели восемь мужчин. Все они были вооружены. По территории восточной Англии всегда рыскали бандиты, чаще всего они скрывались у соляных топей. Надо было соблюдать осторожность. Тишину нарушали лишь плеск воды о борт судна да резкие крики летавших над головой чаек. Мощными, равномерными гребками они ввели барк в протоку. Все молчали, сосредоточившись на задании. Из густых облаков выпорхнул растревоженный их появлением чернозобик.

Животных и птиц на побережье было гораздо больше, чем на острове. Соляные топи по обе стороны протоки буквально кипели жизнью и движением. Рорик прислушался, стараясь исключить издаваемые животными и птицами звуки, но безуспешно. Не было никаких признаков человеческого присутствия. Барк пристал к берегу рядом с другим судном, привязанным к стволу дерева, растущего недалеко от тропы, по которой они обычно отправлялись на охоту. Поблизости никого не было.

Мужчины молчали. В душе они не сомневались в том, что Хафтер непременно уничтожил бы девушку, если б она попыталась бежать или отказалась работать. В этом ему помогли бы женщины, ведь она была пленницей, а значит, их врагом.

Рорик был другого мнения. Он бесшумно повел отряд через соляные топи, по опыту зная, где находятся твердые тропы. Вдруг они услышали приглушенный женский крик.

Все бросились через плотные заросли к небольшому открытому участку. Старая Альна была привязана к стволу раскидистой ели. Она снова закричала. Ей удалось сместить в сторону кусок шерстяной материи, которой был заткнут ее рот, и от этого казалось, что голос доносился издалека. Рядом с Альной к большому, тису была привязана Аста. Во рту у нее тоже был кляп.

Энтти и Хафтера не было поблизости.

Мужчины со всех ног бросились к женщинам и развязали их.

Рорик, подбоченившись, наблюдал за ними.

– Это была твоя идея? – обратился он к старой Альне. – Ты хотела, чтобы она работала. Видишь, что из этого вышло. Быстро расскажите, что случилось. Где она? Где Хафтер и Энтти?

– Нет, милорд, Аста тут ни при чем, – скороговоркой выпалила Альна, разминая сведенную челюсть. – Ей только хотелось, чтобы девушка немного прошлась.

Она теряла силы, сидя на цепи у кровати. Мы не видели ничего опасного…

– Идиотки, – отрезал Рорик, глядя, как Аста растирает онемевшие руки. Немного помолчав, он сказал:

– Рассказывайте, как все было, да побыстрей.

Аста пожала плечами.

– После полудня Хафтер увел Энтти с собой. Он сказал, что не доверяет ей самостоятельно собирать коренья и травы, справедливо полагая, что никто из мужчин не захочет маяться расстройством желудка. При этом он смотрел на нее, как голодный волк на кабана. После того как они ушли, Мирана незаметно подняла камень, ударила меня по голове и повалила на землю. Потом она связала Альну, а затем и меня.

Рорик совсем не удивился этому. «Почему другие не раскусили ее так же, как я?» – подумал он, тихо понося всех последними словами, и наконец спросил:

– Давно это было?

– Часа три назад.

Он снова выругался, проклиная себя, старую Альну и своих чертовски самонадеянных людей, не веривших в то, что женщина может в чем-то их превзойти.

Он ни минуты не сомневался, что найдет ее. Вопрос был в лишь в том, чтобы она была жива. А в этом он как раз очень сомневался. Она была молодой миловидной женщиной, и именно это страшило Рорика больше всего. Если она натолкнется на саксонских всадников или других викингов, они по очереди изнасилуют ее, жестоко изобьют, а возможно, даже убьют. Рорик не хотел ее смерти. Проклятие! Он поднял голову и закричал что было сил:

– Хафтер! Немедленно ко мне!

Хафтер не отозвался. Они отыскали его спустя десять минут. Он, едва в сознании, был привязан к дереву длинными полосками материи из разорванной женской туники. Над его правым ухом вздулась огромная шишка.

Энтти и Мирана бесследно исчезли.

Глава 11

Стемнело. Серебристый лунный свет едва пробивался сквозь густые ветви елей и сосен, у подножия которых Рорик приказал разбить лагерь. В ночной тиши громко стрекотали сверчки. Все молчали. Протянув руки к костру, Рорик задумчиво смотрел на языки пламени, наслаждаясь исходившим от них приятным теплом.

Мужчины по-прежнему хранили молчание. Они поужинали вяленой рыбой, яблоками и черствыми лепешками и были сыты в отличие от женщин, которые не съели ничего из прихваченного с собой на обед.

Рорик отправил людей на Ястребиный остров пополнить запасы провизии. Он не знал, сколько времени пройдет, прежде чем они нападут на след Мираны. Рорик понятия не имел, в каком направлении она ушла. Она и Энтти. Почему она взяла Энтти с собой? Ни у кого из мужчин не возникло догадки по этому поводу. Ясно, что Энтти пошла добровольно, поскольку тоже была невольницей. Несмотря на то что все мужчины испытывали к ней страстное влечение, они, ни минуты не сомневаясь, убили бы ее, если бы это потребовалось.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело