Выбери любимый жанр

Наследство Найтингейлов - Коултер Кэтрин - Страница 55


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

55

Но Эвелин только дерзко усмехнулась:

— Прекрасно. Скажем, Беннет Пенроуз далеко не безупречная личность.

— Безупречная? — протянула мисс Мэри Патриота. — Превосходное определение, Эвелин.

— Я слышала, как его милость сказал это мисс Кэролайн. Что-то насчет того, будто ее исполнение было безупречным, и при этом казался таким довольным.., вот я и решила, что это, должно быть, нечто прекрасное.

— Вот как? — удивился Оуэн. — Не знал, что ты играешь на каком-то инструменте, Кэролайн.

Ужин проходил мирно и весело, до тех пор пока Триджигл вновь не появился в столовой: подбородок поднят, взгляд устремлен в пространство, губы поджаты. Подойдя к хозяину, он наклонился и прошептал ему на ухо:

— Доктор Трит здесь, милорд. Похоже, что еще одна Особа Женского Пола убита.

— Что! — закричал Норт, вскакивая. — Невероятно! Триджигл, признавайся, что выдумал это!

Глава 24

Миссис Нора Пелфорт лежала лицом вниз на берегу у Сент-Эгнес Хед. Волны лениво играли безжизненным телом. Волосы слиплись от крови, одна прядь обвивала рукоятку воткнутого в спину ножа. Море успело сорвать с нее почти всю одежду, и вздувшаяся кожа была покрыта ссадинами и царапинами. Норт встал на колени около Бенджамена Трита:

— Не можете сказать, сколько она пробыла в воде, сэр? Не получив ответа, Норт поднял глаза. Голова доктора была опущена, глаза закрыты, губы сжаты в тонкую болезненную линию.

— Она была моим другом, — наконец выдавил он измученно. — Будь все проклято, Норт! Она была моим другом. И после смерти Элинор меня спасла лишь ее доброта. Нора утешала меня, всегда была готова выслушать и оказывалась рядом, когда боль становилась невыносимой. Проклятие, Норт, я так устал от смерти, так устал! А теперь снова насилие и гибель. Норт, я этого не выдержу.

— Давайте унесем ее, сэр. Лучше завернуть миссис Пелфорт в одеяло.

Доктор Трит, словно в трансе, поднял голову и уставился на Норта.

— Простите меня, — выдохнул он, покачивая головой. — Простите. Боюсь, вы правы. Она не должна больше лежать здесь. У Норы были такие прекрасные рыжие волосы, она так гордилась ими, а теперь в прядях запутались водоросли, и все покрыто кровью.

Кэролайн стояла на вершине утеса вместе с Оуэном и несколькими обитателями Гунбелла и Сент-Эгнес, когда на узкой тропинке показалась скорбная процессия; впереди Норт, с перекинутым через плечо телом, позади — сгорбленный доктор Трит.

— Да, — заметил один из горняков, отшвырнув ногой комок глины, — еще одну из наших женщин прикончили.

— И за что?

— Просто так, вот за что, — вмешался второй.

Кэролайн узнала подавальщика из пивной миссис Фрили в Гунбелле.

— Мисс Мег это не понравится, говорю я вам. Кто же убивает наших женщин?

Норт осторожно положил миссис Пелфорт в фургон и накрыл шерстяным одеялом. При жизни она была довольно хорошенькой, не старше тридцати пяти, с вьющимися волосами и спокойными темно-синими глазами. Ее муж был когда-то обойщиком в Тревеллесе, и Нора вот уже несколько лет как овдовела. Дети давно выросли, она жила одна, если не считать слуг. Норт едва знал миссис Пелфорт, и вот теперь она мертва, зарезана, совсем, как Элинор Пенроуз. Иисусе, что с ними происходит?!.

— Ее все здесь любили, — вздохнул горняк. — Никогда не задирала нос. Кто расправился с ней? Милорд, вы здешний судья. Найдите злодея.

Норт только сейчас узнал Пиллета, шахтера с рудника Уил Дэвид.

— Я сделаю все, что смогу, Пиллет, все, что смогу. — И повернувшись к Оуэну, добавил:

— Узнай, где сейчас Беннет Пенроуз.

Оуэн, кивнув, быстро ушел. Мужчины тихо переговаривались, качая головами, и наконец нехотя разбрелись по домам. Только ближе к полуночи Норт и Кэролайн смогли добраться до спальни. Норт споткнулся о стоявший не на месте табурет, выругался сквозь зубы и отшвырнул его ногой.

— Интересно, уж не Триджигл ли специально поставил его здесь? Может, надеялся, что ты упадешь и сломаешь свою прелестную шейку, мерзавец этакий!

Он замолчал, прислушиваясь к громкому звону огромных напольных часов, бивших полночь, невероятно уродливому произведению рук брюссельских часовщиков, стоявших в холле Маунт Хок и переживших несколько поколений Найтингейлов. Проклятое чудище! Не меньше двухсот лет, и никак не сломаются! С какой радостью Норт велел бы их выкинуть!

— О чем ты думаешь, Норт?

— Что? О, просто прислушивался к чертовым часам. Отвратительный звук! Скорее, какой-то странный скрежет, не находишь?

— Да, ты прав. Словно задыхающийся от гнева человек пытается кричать.

— Мне нравится твой образ мыслей, Кэролайн, пожалуй, не стоило идти сегодня со мной на берег.

— Но я не могла иначе. Что же происходит? И можно ли все это понять?

Норт подошел к камину, встал на колени и разжег огонь.

— Я послал Оуэна проверить, куда девался Беннет. Он, вероятно, уже успел уехать, но кто знает? Конечно, нам ясно, что он не убивал твою тетю, но возможно, заметь, только возможно, расправился с миссис Пелфорт.

— Но зачем ему это?

— Бог знает! Может, она давала ему деньги. Что если он был любовником Норы, и она устала от него или он от нее, особенно теперь, когда на Беннета свалилась неожиданная удача. Во всяком случае, мы все узнаем утром. Послушай, Кэролайн, становится холодно. Хочешь остаться сегодня в этой спальне?

— Это зависит от того, где будешь спать ты. Я только хочу быть с тобой.

Норт поднялся, подошел к жене и, сжав ее лицо большими ладонями, прошептал:

— Мне нравится не только твой ум, Кэролайн Найтингенл, но и ты сама. Необыкновенная женщина.

И начал целовать ее. До этой минуты Кэролайн считала, что смертельно измучена и устала так, что тут же заснет. Но свинцовое чувство тяжести рассеялось, как дурной сон, а на смену пришла бурлящая энергия, мгновенно унесшая ее за облака, пробудившая неудержимое желание пуститься в пляс и целовать Норта, пока тот не застонет от наслаждения. Он повернул Кэролайн к себе спиной, поднял тяжелое покрывало каштановых волос и, наклонившись, принялся покусывать и осыпать поцелуями ее уши и шею.

— Очень мило, жена, очень, — заверил он, но Кэролайн вывернулась, почувствовав, как язык легонько щекочет нежную мочку.

— Я хочу видеть тебя, — раскапризничалась она. — Всего, с головы до ног, пожалуйста!

— Снова оказаться в твоей власти? Обнаженным? Как прошлой ночью?

Кэролайн торжественно кивнула.

— Думаю, мне будет очень полезно как следует познакомиться с твоим телом, теперь, когда я немного пришла в себя. Да, только начнем медленно-медленно, чтобы я не испугалась и не упорхнула в ужасе из спальни.

Норт погладил ее по щеке, отступил, и не прошло и трех минут, как он, оставшись обнаженным, лукаво улыбался жене.

— Возьми меня, Кэролайн, — объявил он, широко раскинув руки. — приказывай, что делать, чтобы угодить тебе.

Глаза Кэролайн вспыхнули от возбуждения и предвкушения новых наслаждений. Пальцы дрожали от нестерпимого желания дотронуться до Норта.

— Ложись на постель, Норт, на спину, пожалуйста. Он растянулся посреди широкой постели и с надеждой осведомился:

— Может, собираешься привязать мои руки к спинке кровати?

Кэролайн по-птичьи склонила голову набок:

— А это еще зачем?

Норт расхохотался над ее невинностью.

— Чтобы полностью повелевать мной. А иначе мне может взбрести в голову неожиданно наброситься на тебя, повалить на кровать и одолеть своей мужской силой, напугать и принудить к повиновению. Вдруг похоть завладеет мной, и тогда ты погибла.

— Вожделение может захватить и меня, Норт. Это звучит немного странно еще и потому, что вчерашней невесте не подобает знать о подобных вещах. Наверное, мне следует держаться скромно, целомудренно и благоразумно.., но я не такая. Где твои галстуки?

К тому времени, когда она ухитрилась обмотать его запястья полосами белого шелка, оба весело смеялись.

— Ну вот, теперь ты по-настоящему в моей власти, Норт Найтингейл.

55
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело