Выбери любимый жанр

Наследство Найтингейлов - Коултер Кэтрин - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

Кэролайн так перепугалась, что от неожиданности подскочила. Норт, опершись на локоть, окинул ее свирепым взглядом, продолжая рассерженно бормотать что-то, но через мгновение уже снова спал, и Кэролайн покачала головой. Скорее всего, он вообще не просыпался по-настоящему.

Она крепко обняла мужа, почему-то обрадованная его гневной речью. Наверное, он все-таки немного неравнодушен к ней.., совсем немного, и, значит, дело не только в мужской похоти. Что же касается женской похоти.., конечно, это вполне естественно. Но она еще питала к Норту и теплые человеческие чувства, возвышенные и нежные, не имеющие ничего общего с телесными, чистые и цельные, переполняющие сердце. Однако странно только, что эти чувства ничем не давали о себе знать, пока Норт ласкал ее. И еще муж ужасно нравился ей, вот такой, лежащий на спине, с закинутыми под голову руками.

Глава 25

— Э-э-э, мисс.., то есть ваша милость!

Кэролайн подняла голову от книги о короле Марке и увидела горничную Тимми, стоявшего в дверях спальни.

— Добрый день, Тимми. Удалось найти еще лаванды для ванн?

— И нет, мисс.., то есть ваша милость. Я думал, теперь миссис Мейхью позаботится о ваших ваннах.

— Я предпочитаю тебя, Тимми.

— Спасибо, мисс.., ваша милость. Вижу, вы читаете что-то важное.

— Да, по крайней мере для предков его милости. Ты когда-нибудь слышал о короле Марке, Томми?

При виде безутешной скорби на лице мальчика, мрачно качающего головой, Кэролайн невольно улыбнулась.

— Видишь ли, люди считают, что он правил Бретанью и Корнуоллом в середине шестого века, но наверняка никто ничего не знает — слишком давно это было. Однако жена короля, Изольда, предала его и… — Она внезапно осеклась. — Думаю, это не так уж интересно. Что ты хотел, Тимми?

— Ну.., ваша милость…я только хотел спросить.., не отдадите ли мне теперь хлопушку, ведь старый Ффолкс смылся и больше не станет вас красть.

— Вот оно что, — кивнула Кэролайн, поднимаясь и мгновенно забыв о короле Марке, его неверной жене и о том интересном предположении, что Тристан был скорее сыном, а не племянником Марка. Она отыскала маленький пистолет и, обернувшись к мальчику, нахмурилась:

— Уверен, что твоему отцу пригодится этот пистолет? Он сломан.

— О да, мисс.., ваша милость.

— Видишь ли, я расспрашивала Кума о твоей семье, и он сказал, что у твоего отца не одно, а несколько ружей, и все исправны.

Тимми, неловко переминаясь, опустил глаза.

— Так вот насчет этого парня, короля Марка…

— Кум также объяснил, что твой отец не слишком добрый человек.

И внезапно вместо маленького мальчика перед ней предстал разъяренный мужчина.

— Ублюдок пьет, пока эль из ушей не польется, а когда миссис Фрили выгоняет его и говорит, что не позволит громить гостиницу, он ковыляет домой и набрасывается с кулаками на ма и сестер. Если он хочет задать трепку мне, я всегда могу сбежать в Маунт Хок, но ма и сестрам некуда идти. Мне нужен пистолет, мам, я должен их защитить.

Кэролайн мельком взглянула на карманный пистолет, когда-то принадлежавший отцу, который все еще сжимала в руке. Она прекрасно понимает чувства Тимми, его страстное желание оберегать мать и сестер. Как ужасно ощущать себя беспомощным перед грубой силой! У беременных дам были кинжалы, а мисс Мэри Патрисия не расставалась с пистолетом. Кэролайн хранила свой кинжал в комоде.

— Ты прав, Тимми, — сказала она наконец. — Тебе этот пистолет нужнее, чем мне. Только обещай, что будешь очень осторожен. И не застрели отца, слышишь? Если попытаешься остановить его, стреляй в воздух. Этот пистолет производит так много шума, что напугает даже корову. Уверена, что отец присмиреет. Если первый выстрел не поможет, нажми курок еще раз, хорошо?

— Обещаю мисс.., ваша милость. Я не желал бы прикончить отца, просто хочу заставить его держать кулаки в карманах. А как можно выстрелить еще раз?

— Ты умеешь с ним обращаться?

— Нет, — вздохнул Тимми, — только однажды в руках держал.

— Что ж, тогда пойдем в сад и поупражняемся в стрельбе. Я покажу, как чистить и заряжать пистолет. Видишь ли, Тимми, он двуствольный и поэтому может быть заряжен сразу двумя пулями. Держи его в чистоте. А это механизм замка…

Час спустя, услышав выстрелы на восточном склоне, Норт оцепенел от страха, но тут же опомнился и бросился бежать. Ноги не слушались настолько, что он ударился о ствол яблони и, не в силах бежать дальше, вцепился в ветку, тяжело дыша и оглядываясь по сторонам. Тут на глаза ему попались Кэролайн и горничная Тимми, стрелявшие в бутылку, установленную футах в двадцати от них.

— Молодец, Тимми, — воскликнула Кэролайн, — ты почти попал. Старайся не дергать пистолет, держи его неподвижно. Конечно, он тяжелый, но ты скоро привыкнешь, Старайся, чтобы мушка и мишень были на одной линии. Вот так. А теперь нажимай курок, очень, очень медленно. — Раздался громкий выстрел. Норт увидел, как блестящие осколки летят во все стороны.

— Что здесь происходит, черт возьми?

Хозяин Маунт Хок уже хотел было выступить вперед и потребовать ответа, но остановился. Нет, позже она сама расскажет, что делала здесь с горничной Тимми.

Норт повернулся и начал взбираться по склону, сорвав по пути низко висевшее яблоко. Он вытер его о бриджи, пока румяные бока не засияли, подкинул в воздух, поймал и съел в три глотка. Что же все-таки она и Тимми делают с пистолетом? Норт знал, что рассказ его не утомит. И он не обманулся в своих ожиданиях. Норт уставился на жену с открытым ртом, потом все-таки захлопнул его и снова открыл. И произнес медленно, со зловещим спокойствием:

— Ты предупредила, чтобы Тимми не убивал отца, когда тот пьян и избивает жену и детей, и велела, чтобы мальчик стрелял над его головой и перепугал негодяя до потери памяти.

— Верно, Тимми неглуп. И теперь неплохо стреляет. Я буду заниматься с ним, пока не уверюсь, что все в порядке и мальчик никого не прикончит, даже если перепугается. Его отца ждет неприятный сюрприз, когда он в следующий раз вздумает изводить семью, гнусный пьяница.

Муж еще раз пристально оглядел ее, покачал головой и, сознавая свой долг, покинул дом. Час спустя Кэролайн сидела с мисс Мэри Патрисией в гостиной и помогала ей шить одежки для малыша, но тут появился Кум и обратился к хозяйке дома, намеренно игнорируя мисс Мэри Патрисию.

— Мадам, мистер Полгрейн хотел бы обсудить с вами меню на неделю. Как оказалось, его милости нет дома.

— Его милость никогда не обсуждал меню с Полгрейном, как вам прекрасно известно, Кум.

— Но должен был, мадам. Не подобает, чтобы мистер Триджигл продолжал и дальше это делать.

Кэролайн сделала еще несколько стежков, не очень маленьких, не слишком ровных, отложила крохотную батистовую распашонку и удивленно подняла брови:

— О, Кум, вы все еще здесь? Передайте Полгрейну, что я жду его в дамской гостиной через четверть часа.

— У нас нет никакой дамской гостиной, мисс.

— Теперь есть. Та солнечная комната за библиотекой.

— Но…

— Четверть часа. Кум.

— Да, мисс.

Когда дверь закрылась за величественно-прямым Кумом, мисс Мэри Патрисия звонко хихикнула — совершенно неожиданный звук в устах столь благовоспитанной леди.

— Настоящий старый педант, верно? — Она снова хихикнула. — Но представьте себе, я вчера ходила в деревню и видела, как он беззастенчиво ухаживал за владелицей маленькой кондитерской на Хай-стрит. Распространялся насчет того, что лысые мужчины — самые любвеобильные.

— Кстати, о педантах, — вставила Кэролайн. — По-моему, Куму до Триджигла далеко. Тот из всех троих самый худший. Оба они будут вне себя от ярости, когда завтра приедет обойщик, чтобы обставить новую дамскую гостиную. — Она торжествующе потерла руки и добавила:

— Вот бы поглядеть на их физиономии) — Но другие комнаты тоже нужно обновить.

— Подожди, не все сразу. Мой учитель итальянского в Академии Чадли говорил, что никогда не стоит растравлять и без того кровоточащую рану: это обязательно приведет к войне. Я никогда этого не забываю. Да, да, постепенно, шаг за шагом. — Кэролайн рассмеялась от всего сердца. — И Норт тоже уверен в этом. Наши трое женоненавистников еще не оправились от прибытия трех бойких Особ Женского Пола. Не думаю, что миссис Мейхью позволит наступить себе на ногу. Она уж им покажет.

57
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело