Выбери любимый жанр

Наследство Валентины - Коултер Кэтрин - Страница 75


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

75

– Думаю, стоит продолжать чтение, – предложила Мэгги, вожделенно глядя на последний кекс, но со скорбной решимостью качая головой. – Если мы не найдем что-то еще, осуществим идею с замком.

– Местные жители сочтут, что мы спятили, – заметил Джеймс, улыбаясь жене. – Представляете, в каком виде мы выберемся из этой кучи грязи и камней?

В старом доме все стихло. Ни шороха, ни треска, поскольку, как надеялся Джеймс, все давно заснули. По крайней мере он тешил себя этой мыслью, не сомневаясь, что любой шум, любой звук, который издадут он или Джесси, немедленно донесется до каждого уголка.

Джесси лежала на спине. Изящная батистовая сорочка прикрывала ее тело от шеи до кончиков пальцев. Атласные ленты персикового цвета завязаны под подбородком. У Джеймса просто руки чесались поскорее развязать эти ленты.

– Маркус прав, – тихо говорила Джесси. – Куда бы ты ни направился от замка, через сорок пять минут очутишься либо в океане, либо в заливе Памлико.

Джеймс приподнялся на локте и склонился над женой.

– Сегодня такая лунная ночь...

– Что? Да, Джеймс. Я даже вижу дьявольские огоньки в твоих глазах.

– Это не дьявольские огоньки, а вожделение.

Джесси ласково провела пальцем по его щеке.

– Не знаю, почему я не сказала тебе раньше, что люблю тебя, но говорю сейчас. Я люблю тебя, Джеймс, всегда любила.

Паника, неодолимая паника охватила Джеймса. Любовь? Конечно, он неравнодушен к Джесси, наслаждается ее телом. Она ему очень нравится. Но любовь?

Ее улыбка не погасла, но Джеймс заметил, что в прекрасных глазах жены появилась грусть.

– Не имеет значения, – поспешно пробормотала Джесси, хотя Джеймс сразу понял, что это неправда. – У меня хватит любви на двоих. Ты будешь любить наше дитя, Джеймс? Несмотря на то, что это и мой ребенок?

– Не будь дурочкой, Джесси. Как ты можешь быть не безразлична? Ты моя жена. Просто...

– Ты не забудешь, что мы оба любим лошадей, верно? Не знаю, как я отношусь к детям и смогу ли я стать хорошей матерью?

– И не сомневайся. Ты будешь чудесной матерью.

– А ты, Джеймс?

– Лучшего отца не сыщешь во всем мире! Но, Джесси, я почти уверен, что все в этом чертовом доме уже спят. Если дашь слово не кричать, я буду любить тебя до потери сознания.

Он легонько коснулся ее сосков.

– Очень чувствительны?

– Да, но ты всегда так нежен.

Джесси закрыла глаза, ощущая, как его пальцы медленно касаются ее груди, прикрытой батистовой сорочкой.

– Вряд ли Маркус или Дачесс спят, – шепнула она. – Видел бы ты, какие взгляды он бросал на нее в гостиной.

– Маркусу не везет, разве не помнишь? В их спальне спит Энтони.

– Нет, Энтони с Баджером и Спирсом. Я слышала, как Маркус договаривался со Спирсом. Чарльз с Мэгги и Самсоном.

Джеймс громко рассмеялся, но тут же, спохватившись, закусил простыню. Немного отдышавшись, он заметил:

– Имея такую жену, как Дачесс, Маркус вряд ли оставит ее в покое хотя бы на день.

– Хотелось бы мне быть такой же ослепительно красивой, Джеймс, но, увы, я – всего лишь я. Боюсь, тебе не выпало особенного счастья.

– Снова напрашиваешься на комплименты, Джесси? В таком случае ты делаешь это очень неумело. Слишком жалобный голосок. Ну а теперь молчи.

Наклонившись, Джеймс поцеловал ее в кончик носа. Глаза Джесси были открыты, и, когда он опустил голову ниже, она проследила за ним взглядом. Джеймс снова захохотал, на этот раз забыв об осторожности. Вскоре оба были поглощены любовной игрой: щекотали друг друга, осыпали поцелуями, резвились, как дети, пока Джесси внезапно не сжала его набухшую плоть и Джеймсу стало не до смеха. Из головы вылетело все: дневники, сокровище и, кажется, даже собственное имя – все, кроме теплой руки, дерзко ласкающей его. Джеймс застонал, но Джесси и не думала останавливаться. Через минуту он ощутил ее теплое дыхание и прикосновение языка к животу.

«Это уж слишком», – подумал Джеймс, но тут же взмолился, чтобы Джесси не пришла к такому же заключению.

Он едва не излился ей в рот, но в последнее мгновение ухитрился перевернуть Джесси на спину и приподняться. И тотчас же припал губами к раскаленному бугорку. Джесси едва не потеряла сознание от потрясшего ее ослепительного экстаза. Когда он вонзился в нее, резко и глубоко, она вздохнула, выгнулась и прошептала:

– Лучше тебя никого нет, Джеймс. Поцелуй меня, чтобы я ощутила свой вкус.

Джеймс окончательно потерял голову. Прошло не меньше пяти минут, прежде чем он сумел отдышаться и пробормотать:

– Джесси, ты едва меня не прикончила.

– Если будешь мил со мной, – шепнула она в ответ, целуя его вспотевшее плечо, – я попытаюсь повторить это еще раз.

Джеймс застонал, но, к собственному удивлению, вновь ощутил небывалый прилив сил. Позднее он сказал:

– Ты говоришь, что любила меня с четырнадцати лет. Однако всегда старалась побить меня на скачках, вечно устраивала всяческие проделки, оскорбляла. Какая же это любовь?

– Думаю, это был мой брачный зов, – пояснила она, укусила его за шею и засмеялась. – Просто я не знала, чем еще привлечь твое внимание. Ты считал меня надоедливой соплячкой и награждал снисходительными взглядами, ясно давая понять, с каким удовольствием отвесил бы мне затрещину, а я не могла вынести этого. И доводила тебя до исступления, лишь бы не видеть твоего равнодушия.

– Ты приводила меня в бешенство столько раз, что и припомнить невозможно, – ухмыльнулся Джеймс. – Но забавнее всего было в тот раз, когда ты проломила потолок и приземлилась в кормушку с сеном... а потом еще размазывала по физиономии огурцы, и все это за три месяца до того, как я на тебе женился.

– Но я вовсе не собиралась падать, – запротестовала Джесси и ударила мужа в живот, но тут же поцеловала ушибленное место.

– Что ты делаешь, Джесси! – выдохнул Джеймс.

Но Джесси лишь прошептала, не отрывая губ от его мгновенно затвердевшей плоти:

– О, я всегда знаю, что делаю, особенно когда ласкаю тебя, Джеймс.

Ее ладони были мягкими, а губы – теплыми.

– На сей раз я не вынесу, Джесси.

И Джесси постаралась добиться этого.

В эту ночь ей не снились кошмары, и Джеймс утром заметил:

– Так и знал, что, если ты увидишь это место глазами взрослого человека, ужас рассеется навсегда. И я оказался прав.

Он самодовольно ухмыльнулся, поцеловал ее в нос и удалился, насвистывая один из куплетов Дачесс.

– Да, – промолвила Джесси, – ты действительно был прав.

Глава 33

Тот, кто первым съел устрицу, был поистине дерзким человеком.

Джонатан Свифт

Судя по выражению лица Дачесс за завтраком, Джесси показалось, что эта ночь была незабываемой и для английской ветви Уиндемов.

Однако уже через пару часов все впали в глубокое уныние. Они снова перечитали дневники Сэмюэла Тича от корки до корки.

– Ничего, – вздохнул Маркус. – Проклятие, и к тому же я едва не умер от скуки.

– Черт бы его взял, – присоединилась Джесси. – Он почти не упоминает о сокровище. Неужели ни разу не пробовал его найти?

– Очевидно, нет, – покачала головой Дачесс и погладила Чарльза по спине.

Малыш послушно срыгнул, пока мать тихо повторяла, какой он милый и хороший мальчик.

– Значит, остается замок, – решил Маркус. – Весьма шаткая надежда. Почти несбыточная.

Даже у Энтони упало настроение.

– Давайте пока забудем обо всем и прогуляемся к океану, – предложил Баджер.

Все с радостью согласились.

День выдался прекрасный, хотя немного прохладный, но это не остановило Энтони, который, словно выпущенный на волю зверек, резвясь, подбежал к самому краю воды и громко взвизгнул, когда накатившая волна обрызгала его пеной. Дачесс устроилась под высоким виргинским дубом, чья густая крона служила некоторой защитой от жаркого солнца. Баджер догадался захватить лимонад и восхитительные булочки с тмином. Никто не знал, когда ему удалось их испечь – ведь он проспал всю ночь, а утром готовил завтрак.

75
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело