Неистовый барон - Коултер Кэтрин - Страница 13
- Предыдущая
- 13/77
- Следующая
– Вы не представляете себе, кто бы мог быть этим злоумышленником?
– Совершенно не представляю.
– А вы не знаете, что он искал?
– Нет.
– Ну, раз он трижды возвращался в Малберри-Хаус, значит, он никак не мог найти то, что искал. Вряд ли он нашел это и в третий раз. А вы не думаете, что он последовал за вами в Маунтвейл-Хаус?
Сюзанна прислонилась к стене. Из-под двери можно было видеть отсвет свечи.
– Вы думаете, такое возможно?
– Да, конечно. Все, что нам нужно, – – определить, кто этот человек.
– Я много об этом думала. Мы ведь такие бедные, у нас нет ничего, что представляло бы интерес для кого бы то ни было. Нет, не имею понятия.
– Неужели вы не могли меня предупредить?
Голос Рогана был тихим и спокойным, но это не могло обмануть Сюзанну. Она видела, как бешено бьется пульс на шее барона, и понимала, что он в ярости.
– Я прошу прощения. Честно говоря, я думала, что никто не видел, как мы уезжали. И я считала, что когда мы уедем с вами из Малберри-Хауса, то все изменится. Я не хотела подвергать вас опасности. О Боже, Марианна ведь могла упасть с этого карниза!
– Перестаньте. С Марианной все в порядке. Вы же слышите, как она спокойно сосет пальцы. Что ж, хорошо, теперь я знаю, что происходит, и могу предпринять необходимые меры. Вы устали, Сюзанна. Почему бы вам не лечь в постель рядом с Марианной? – Он осторожно прикоснулся к мягким волосам Сюзанны. – Не беспокойтесь. Утром мы еще поговорим об этом. Я вас не виню, по крайней мере не сильно виню.
Спокойной ночи, Сюзанна.
– Спокойной ночи, милорд.
Услышав это обращение, Роган хмыкнул, повернулся на каблуках и направился в свою элегантно убранную спальню. Заслонив свечу рукой, чтобы не беспокоить спящего Тоби, Роган смотрел на мальчика.
Он казался очень бледным, черные пряди падали на лоб. Красивый мальчик, и что еще важнее – умный.
Он заслуживает большего, чем может дать ему отец, то есть почти ничего, будь он проклят, чертов шантажист!
Роган покачал головой и вздохнул. Неужели он теперь взял на себя роль отца этого мальчика? Ему ведь всего двадцать пять лет. Человек с его репутацией не должен иметь детей.
Жизнь внезапно стала очень сложной. По сравнению с этим совратить женщину – просто детская игра. Стоило бы съездить на неделю или две к Тибольту, чтобы укрепить нервы. Перед тем как уснуть, Роган подумал о том, почему Тоби ничего не рассказал ему о попытках проникнуть в Малберри-Хаус. Наверное, сестра велела ему молчать. Да, тут есть над чем подумать.
В эту ночь Тоби впервые храпел.
На следующее утро все слуги стояли в передней, выстроившись в ряд, и, очевидно, ждали появления Рогана.
Он заметил их, когда спустился с лестницы.
– Кажется, день будет ветреным, Фитц, – обращаясь к дворецкому, небрежно сказал барон.
– Да, милорд, это так. Может быть, милорд выпьет чашку кофе, а Бен расскажет ему, что он нашел возле конюшни? И пока вы будете есть яичницу, миссис Бит поведает вам о том, что слышала среди ночи.
Когда же вы будете тщательно пережевывать тосты, Элси сообщит вам о том, что знает, – если она вообще что-то знает. Нет, я все-таки не допущу ее в столовую.
Я лучше сам перескажу ее историю.
Волосы Фитца были слегка взъерошены, и это-то удивляло больше всего. Уже двадцать пять лет мистер Фитц исполнял обязанности дворецкого у Каррингтонов, и никогда еще он не выглядел таким растерянным.
Что же касается миссис Бит, экономки Каррингтонов на протяжении многих лет – с тех пор как поженились родители Рогана, – она сейчас смотрела на него так, как священник смотрит на нераскаявшегося грешника.
Как ни странно, точно так же она смотрела на Тибольта, которого все почитали почти что за святого.
Роган кивнул:
– Прекрасно. Миссис Бит, когда миссис Каррингтон сойдет вниз, проследите, чтобы у маленькой девочки было все, что нужно.
– Вы только подумайте, милорд, – со своим мягким деревенским выговором произнесла миссис Бит, – все эти годы мастер Джордж был тайно женат!
Он всегда был таким робким мальчиком! Это до сих пор не укладывается у меня в голове.
– У меня тоже.
– Я бы в этом сомневался, милорд, – очень тихо сказал Фитц, – но малышка просто копия мастера Джорджа. Как замечательно, что от него что-то осталось. Кстати, она похожа и на вашу мать, да и на вас тоже, милорд.
– Да, я знаю. Теперь что касается Тоби…
– Я здесь, сэр.
– А, так ты уже здесь. Когда я уходил, ты все еще храпел. Ты умылся?
Мальчик опустил взгляд.
– Ну, не совсем.
– Тогда идите наверх вместе с Рори. Он вам поможет. Он хочет стать камердинером, так пускай на вас попрактикуется. А теперь, Фитц, миссис Бит, пойдемте в столовую, и вы мне расскажете о том, что случилось ночью.
Как оказалось, Бен нашел клочок темно-синей шерстяной ткани, висевший на суку около конюшни.
– Значит, вы считаете, что кто-то ехал слишком близко от дерева и зацепился за него?
Бен кивнул.
– Кажется, что так, милорд.
– Похоже, это случилось недавно, – сказал Роган, рассматривая кусок материи. Тонкое сукно.
Обычный разбойник такого не носит. Это клок одежды джентльмена. Роган сунул кусок материи себе в карман.
– А теперь вы, миссис Бит. Что вы слышали?
– – Как вы знаете, милорд, мои комнаты находятся в дальнем конце дома. Среди ночи меня разбудил какой-то шум. Я подошла к окну и посмотрела вниз.
Там стоял незнакомый мужчина, милорд. Он прятался в тени на второй террасе.
– Почему же вы не подняли всех на ноги?
– Ну, милорд, я сначала не поверила своим глазам, и с минуту трясла головой. А когда я выглянула во второй раз, мужчины там уже не было. Возможно, я его вообразила. Знаете, все эти цветы, которые посадила ваша милость, колеблются от малейшего ветерка, да и деревья отбрасывают тени.
– А Элси?
– Глупая девчонка, – сказала миссис Бит, – Она новенькая в Маунтвейле, милорд, и еще не поняла, где находится. В Брэйсли ее считают легкомысленной, склонной к преувеличениям и шутовству. Она все время старается привлечь к себе внимание, милорд.
– Она очень молоденькая, – сказал Роган, вспомнив худощавую рыжеволосую девочку, глядевшую на него из-за статуи в коридоре второго этажа. – Пусть она будет немного легкомысленной, миссис Бит.
– Да, милорд. Я тоже так полагаю. Собственно, я думаю, что девочка понравится вашей маме, и поэтому сквозь пальцы смотрю на ее промахи.
– Вы очень добры, миссис Бит. А теперь, Фитц, что именно сказала Элси?
Фитц откашлялся. Он явно был смущен.
– Она сказала, милорд, что видела в саду мужчину. Но он был не один. С ним вместе находилась женщина, блондинка с пышными волосами. Кажется, у них там было тайное свидание, милорд.
– А! И что же такого они еще делали, раз возбудили подозрения у Элси?
– Ну, кажется, Элси решила подойти к ним поближе. Она хотела узнать, кто они такие, но когда приблизилась, на этом месте никого не оказалось. Вот все, что она рассказала, милорд.
– Наверное, это были какие-то влюбленные слуги или соседи.
Фитц был явно шокирован.
Миссис Бит покраснела.
– Какая чепуха, милорд! Наши соседи или слуги никогда не стали бы этим заниматься, тем более в саду вашей милости.
Роган подумал, что сказала бы на этот счет его милая мамочка. Нужно будет не забыть рассказать ей обо всем, когда она вернется из Италии. Роган надеялся, что мать все-таки приедет в Маунтвейл. По правде говоря, она предпочитала Лондон, хотя время от времени откликалась на призыв какого-нибудь смазливого деревенского слуги. Роган посмотрел на выстроившихся в ряд лакеев; Ах, вот он, Августус из Уэльса, ради которого его мама может нанести визит в Маунтвейл.
Черноволосый, с порочными темно-карими глазами.
Стройный, мускулистый и явно не старше тридцати.
Роган мог только покачать головой. Нет, он не упрекал свою мать. Он ведь ее сын, как часто напоминала ему матушка, одаривая Рогана ослепительной улыбкой.
- Предыдущая
- 13/77
- Следующая