Выбери любимый жанр

Кедровая бухта - Макомбер Дебби - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Она, должно быть, шутила, и, чтобы не подпрыгнуть и не щелкнуть каблуками в абсолютном ликовании, Джек кинул взгляд на часы:

— Через час слишком рано?

— Нет, просто отлично.

Что же, раз ему повезло, надо испытать свою удачу и во второй раз.

— Может, потом поужинаем?

— «Хижина тако»?

Джек понимал, что Оливия поддразнивает его, но решил не обращать на это внимания.

— Если хочешь. Но я бы предпочел ресторанчик морской кухни на пристани или же «Капитанскую галеру».

— О, я приобрела более высокий социальный статус! — проговорила Оливия со смешком. — Я позволю решать тебе.

Но Оливия не знала, что этот ужин в одном из самых лучших местных ресторанчиков является своеобразной платой за рекламу. А Джеку не хватило духа сказать ей об этом. Газета частенько продавала рекламное место за кредит в ресторане. И возможность воспользоваться этими льготами была привилегией его должности. «Хижина тако», например, должна была газете несколько сотен долларов, а Джек просто не смог бы съесть так много такос самостоятельно.

Они разошлись при выходе из химчистки, и Джек поспешил к своему старому «таурусу», его походка была легкой и упругой, словно он помолодел на несколько лет.

Сорок пять минут спустя он принял душ, переоделся, вымыл машину и поехал к Оливии. Она уже была готова, одевшись в джинсы и свитер ручной вязки, но зонт брать не стала. Джек заметил эту особенность, когда жил на Тихоокеанском Северо-Западе. Здесь мало кто носит зонт. А тот, кто делал это, автоматически считался туристом.

К тому времени, как они пришли в актовый зал школы, там было не протолкнуться. Но по той причине, что Джек работал на газету, для него было оставлено несколько мест в первом ряду.

Вскоре после того, как они заняли свои места, появились Рой и Кори Макафи. Джек знал эту пару по статье, которую сам же недавно написал. Рой был на пенсии, но до этого работал полицейским в Сиэтле. И после ухода он организовал собственное детективное агентство. Опыт и репутация Роя сделали его очень популярным частным сыщиком. Его жена управляла офисом и работала помощником мужа. Рой и Джек подружились и после написания статьи пару раз встречались. Рой был страстным путешественником, а Джек, который никогда не был заядлым туристом, хотел попробовать и эту сторону жизни.

Рой немедленно отреагировал на тот факт, что Оливия была с Джеком.

— Эй, судья, что вы делаете с таким типом, как Гриффин? — сострил Рой.

— Развлекаюсь. Привет, Рой, Кори.

Кори заняла пустующее место рядом с Оливией, а Рой присел рядом с Джеком. Вскоре женщины начали обсуждать какую-то тему, а Рой говорил с Джеком о местной политике. Джек далеко не так планировал провести этот вечер, но его покинуло напряжение, и он вновь смог стать превосходным собеседником.

Когда на сцену вышел мэр Бенсон, Оливия наклонилась к Джеку и прошептала:

— Ты как смотришь на то, что Рой и Кори присоединятся к нам за ужином?

— Я не против, если не возражаешь ты.

Очевидно, Оливия не возражала, потому что склонилась к подруге, и Джек смог увидеть кивок Кори.

Как Джек и думал, соревнование прошло весело. Он понял, что изначально целью соревнования было вызвать смех и скрасить горожанам серую сырую весну. Это мероприятие проходило уже много лет. Правила были достаточно просты — молодые и пожилые участники пытаются воспроизвести звуки, которые издают чайки, населяющие Кедровую Бухту. Джек смеялся, кричал, хлопал и свистел вместе с остальными зрителями.

Победитель — четырнадцатилетний мальчик — поразил всех своей мимикой, поэтому победа далась ему очень легко. Покидая зал, Оливия и Джек шли рядом. Он жалел, что ему не хватило духа взять ее за руку.

Несколькими минутами позже они встретились в «Капитанской галере» с Роем и Кори. Их поприветствовала смутно знакомая молодая девушка с серьезным лицом, которая проводила их к столику и дала меню. Почти механически она пожелала им приятного аппетита и удалилась.

— Кто это? — спросил Джек.

Глаза Оливии расширились — она дала понять, что не может обсуждать это. И только позже Джек понял. Девушка, которая проводила их в зал, была в суде в первый день, когда он увидел Оливию. Именно ее Оливия удержала от развода. Он писал о ней — жена, которой судебным решением было отказано в разводе.

— Как насчет бутылки вина? — предложил Рой.

Казалось, все согласны. Джек внимательно изучал меню, поэтому позволил сделать заказ Рою. Но когда прибыла официантка с винными бокалами, Джек вежливо отказался.

— Всего один бокал, — спорил Рой.

— Нет, спасибо. — Джек не пил и не стал извиняться.

У ресторана была превосходная репутация, и блюдо, заказанное Джеком, полностью это подтверждало. Он заказал жареные устрицы, а Оливия остановила свой выбор на пасте с морепродуктами. После превосходного ужина Рой и Кори отправились домой, а Джек и Оливия остались выпить кофе.

Молодая девушка-администратор прошла мимо их стола, и Оливия взглянула на Джека:

— Ты ведь узнал ее?

Он кивнул в ответ, испытывая сочувствие к этой девушке, которая, похоже, совсем еще недавно была подростком. Джек сидел в суде и слушал трагическую, но все же часто встречающуюся историю. Историю, которую он знал очень хорошо, — о браке, не выдержавшем настоящий кризис. Пару развела скорбь. Джек не знал, как обстояли дела после того дня в суде — продолжили ли они процесс или же все-таки нашли в себе силы остановиться. Но сейчас, глядя на Сесилию Рэндалл, он видел — девушка несчастлива.

— Думаешь, она узнала тебя? — спросил Джек.

Оливия покачала головой, да и сам Джек не думал, что девушка узнала судью.

— Но я задумалась, — пробормотала Оливия.

— Считаешь, ты приняла неверное решение? — Джек видел, что Оливия расстроена.

— Бедная девочка выглядит так, будто на ее плечах лежит груз всего мира, — проговорила она, пожимая плечами и опуская взгляд на чашку с кофе.

— Может, у нее просто плохой вечер, — предположил он.

— Может быть, — эхом отозвалась Оливия, но Джек понимал — она не верит в это, впрочем, как и он сам.

Когда в первую неделю апреля Сет отплыл на Аляску, Джастин почувствовала облегчение. Так будет лучше. Она думала о нем слишком часто, перебирая в мыслях каждую минуту, которую они провели вместе. Джастин не хотела вступать в отношения с Сетом. Не желала волноваться за него и уж точно не стремилась влюбиться в него, но именно это и происходило, а вернее, уже произошло.

После их импровизированного ужина Джастин отклонила его следующее приглашение. Она понимала, что попалась, и прекрасно осознавала свою слабость. Сет хотел ее, и она — помоги ей Господь! — так же сильно хотела его. Но Джастин была слишком умна, чтобы идти на поводу у этого желания. Она не та женщина, чьими поступками управляют эмоции.

Однако Сет был не тем мужчиной, которого легко избегать. Он открыл счет в Первом национальном банке и находил причины появляться там по крайней мере один раз в неделю. Сет не давил на нее, не спорил с ней, да и вообще не делал ничего необычного — он просто был. И однажды Джастин просто не смогла больше это выносить.

Она последовала за Сетом, когда он направился к выходу.

— Зачем ты делаешь это? — спросила Джастин, стоя на парковке.

Сквозь густой туман пробивались лучи солнца, которые грозили рассеять его в любую минуту. Джастин чувствовала, что вот-вот расплачется, но была слишком зла, чтобы дать ему знать, насколько сильно он беспокоит ее.

Сет не скрывал своих намерений и встретил ее злость с такой нежностью, что она практически разбила ее сердце.

— Если ты хочешь, чтобы я остановился, я так и поступлю. — Вот и все его слова.

— Остановись! — выкрикнула Джастин, направляясь назад в банк.

Неделю спустя, после семи бессонных ночей, Джастин отправилась на поиски Сета. Не зная точно, где искать его, она направилась к пристани.

Сет появился практически мгновенно, встретив ее на пирсе. На нем был надет тяжелый шерстяной жакет, а на голове — вязаная шапка. Джастин остановилась, облокотившись на перила, а Сет улыбнулся и без слов прижал свою теплую руку к ее холодной щеке. Джастин изо всех сил сопротивлялась желанию закрыть глаза и кинуться в его объятия.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело