Выбери любимый жанр

Роковая страсть - Коултер Кэтрин - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— А кто еще был в доме? Или только вы двое?

— Совершенно никого, если не считать кота и попугая.

— Тогда есть только два объяснения, — с сочувственной улыбкой произнес Кастанга. — Либо кто-то хотел избавиться от вас обоих, что маловероятно, если только наш кто-то не знал, что вы собираетесь к ней.

— Это исключено.

— Отлично. Тогда, выходит, жертвой должна была стать мисс Скотт, а вы пострадали, так сказать, за компанию.

— Но кому понадобилось убивать Лору? — Я испытывал острое чувство стыда. Слишком быстро я посчитал ее виноватой во всем.

— Пока не знаю. Для начала надо поговорить с ней самой. Вы ведь не считаете, будто она попыталась отравить вас, а потом, чтобы отвести от себя подозрения, и сама глотнула немного отравы?

— Нет, вряд ли, — поспешно заверил я, — разумеется, нет. — Теперь, когда ко мне вернулась способность соображать, я ясно видел, что ей было незачем убивать меня. — Не истолкуйте мои слова неправильно, детектив, но тут у вас происходит много странного: я имею в виду прежде всего свою сестру. Сначала ее машина летит в воду, потом она исчезает из больницы. Джилли говорила мне, что Лора предала ее, что она не хочет ее видеть и даже боится. Я не думаю, что она просто морочила мне голову. Как бы то ни было, у Лоры Скотт просто не было причин избавляться от меня.

— А что, если вы подобрались слишком близко к чему-то, о чем сами не догадываетесь, агент Макдугал?

В этот момент раздался негромкий звонок, и Кастанга, извинившись, отошел к окну. Вынув из кармана мобильный телефон, он некоторое время молча слушал, а потом начал что-то тихо говорить в трубку.

И тут я почувствовал, что все это начинает мне сильно надоедать. Не мог я валяться здесь трупом еще несколько недель, как в госпитале в Бетесде. Я медленно опустил ноги на пол. Поскольку на мне ничего не было, я огляделся в поисках хоть какой-нибудь одежды.

— Мисс Скотт приходит в сознание, — послышался у меня за спиной голос Кастанги. — Кстати, мои люди нашли в аптечке мисс Скотт фенобарбитал — там оставалось всего несколько пилюль. Выписаны они были на некоего Джорджа Графтона, и срок их действия истек уже год назад.

По-видимому, Джордж Графтон и был тем самым дядей Джорджем, который завещал Лоре квартиру.

Да, но как этот чертов фенобарбитал попал в кофе?

— Лора отнюдь не глупа. Чем больше я думаю об этом, тем определеннее убеждаюсь, что это дело рук кого-то другого. И этот кто-то, как вы и сказали, охотился именно за ней.

Закончив свой монолог, я обмотался простыней и поднялся на ноги.

— Как вы думаете, мисс Скотт кого-нибудь ждала? — медленно, словно раздумывая о чем-то, произнес Кастанга.

— Нет, насколько мне известно.

— Как только появится возможность, я поговорю с ней, но прежде, агент Макдугал, мне хотелось бы услышать все, что вы знаете, об этой истории.

Я честно рассказал то, что слышал от других, что удалось раскопать самому, и, по мере того как я говорил, мне больше и больше казалось, что все это сущая ерунда. На таком шатком основании дело о покушении на убийство не построишь, здесь явно не хватает надежных, проверенных фактов.

Детектив Кастанга сделал несколько заметок и задал пару вопросов, но главным образом он внимательно слушал. Судя по всему, Кастанга — хороший профессионал.

Он как раз убирал в карман свой блокнот, когда с порога донесся чей-то сдавленный вздох. Я поднял голову и увидел шерифа Мэгги Шеффилд. Смотрела она не на меня, а на детектива.

— Привет, Маргарет. — Кастанга сделал шаг навстречу, но, столкнувшись с ее взглядом, в котором я уловил явное неудовольствие, остановился. — Я как раз рассчитывал, что увижу тебя здесь.

— А где же мне еще быть — я, между прочим, шериф в этом городе. Вопрос в том, что ты здесь делаешь.

— Мы обнаружили Лору Скотт в бессознательном состоянии в гостиной ее собственного дома — она, как и агент Макдугал, отравилась фенобарбиталом. Ты отлично выглядишь, Маргарет.

— Спасибо, Минт, ты тоже.

Минт? Маргарет? Как это все следует понимать?

— Вы что, знакомы друг с другом?

Мэгги Шеффилд наконец удостоила меня взглядом, и только тут я понял, насколько смешно выгляжу, беспомощно стоя рядом с кроватью, завернутый в простыню.

— Привет, Мак. Смотрю, боевые шрамы еще не зажили. Как самочувствие?

— На ногах, как видите, пока держусь.

Детектив Кастанга, который все это время не спускал, с Мэгги холодного взгляда, неожиданно счел нужным ответить на мой вопрос:

— Видите ли, агент Макдугал, когда-то мы с Маргарет были мужем и женой.

Глава 13

Я неподвижно стоял в палате 511 Центральной больницы Сейлема и смотрел на Лору. Дышала она глубоко и ровно, хотя все еще была подключена к капельнице. Слава Богу, она уцелела и скоро поправится. Удивительно, но я никогда в жизни не испытывал такого облегчения, как сейчас, разве что когда очнулась Джнлли. Кто-то разгладил Лоре волосы, откинул их со лба, и сейчас они веером разметались по подушке.

Наклонившись, я слегка коснулся ладонью ее щеки.

— Могу лишь повторить то, что сам слышал, когда плашмя лежал на больничной койке. Просыпайся. Пора. Ты слишком долго спишь. Ну же, я жду тебя.

Губы ее слабо шевельнулись — ока явно пыталась выговорить мое имя.

Я наклонился ниже и поцеловал ее.

— Это я, Мак. Мне нравится, как ты произносишь мое имя. Скажи его еще раз. Ну же, Лора, давай.

— Мы как раз собирались будить ее, но, похоже, вы тут без нас справились.

Я обернулся и увидел высокую женщину в белом халате. Она улыбалась.

— Продолжайте, у вас отлично получается. Это ваша жена?

— Н-нет. — В первый раз слово «жена» не вызвало у меня аллергии. Лору я знаю всего два дня, но, оказывается, время обладает удивительной способностью растягиваться. — Просто приятельница. — Я улыбнулся в ответ.

— Давайте знакомиться. Доктор Эльза Кирен. Хотите, чтобы кто-нибудь из сиделок сменил вас?

— Нет-нет, спасибо. — Я отрицательно замотал головой. — Недавно я попал в такую же переделку и прекрасно понимаю, как ей сейчас нелегко.

— Если понадобится помощь, просто крикните, я рядом. — Доктор Кирен вышла из палаты.

Я повернулся к Лоре. Интересно, неужели и я выглядел так же жалко, пока не очнулся?

— Слушай, Лора, кто-то отравил тебя, ну а я, так сказать, случайно попался под руку. Давай возвращайся на свет Божий, и мы вместе подумаем, как действовать дальше. — Я слегка хлопнул ее по щеке. — Кто-то пытался убить тебя. Давай же, просыпайся.

— И тебе не совестно бить меня, шпана ты эдакая?

Я радостно улыбнулся в ответ.

— Так и есть, шпана. — Я погладил другую ее щеку. Лора что-то промурлыкала, напомнив мне ласкающуюся кошечку.

— Не волнуйся, отсюда я сразу поеду к тебе и займусь Грабстером, а заодно и Ноланом. Скажи только, что делать. Ну же, Лора, пожалей бедных зверушек.

Веки Лоры медленно поднялись. Сначала она довольно бессмысленно посмотрела на меня, но потом в глубине ее глаз промелькнул живой огонек. Мне кажется, я точно уловил момент, когда Лора полностью пришла в себя и оказалась во всеоружии своего незаурядного интеллекта.

— Привет, — сказал я. — Все правильно, продолжай в том же духе, листай страницы назад. Это займет какое-то время, но, в конце концов, ты доберешься до истины.

— Вряд ли тебе зачем-то было нужно подсыпать мне отраву, Мак. Но если все же это ты, то зачем?

— Ну, разумеется, я здесь ни при чем. Всего два часа назад я еще лежал в больнице, как и ты. Кто-то достал нас обоих.

У нее изумленно округлились глаза, но тут же ее взгляд сделался твердым и сосредоточенным.

— Что-то голова болит.

— Знаю. Скоро пройдет, не волнуйся. Со мной все это уже было. Так кто же мог устроить нам такую ловушку, а?

— Понятия не имею. Кофе был явно отравлен, ведь мы оба его пили, и ты, если не ошибаюсь, даже больше, чем я.

Уловив какое-то движение справа от себя, я резко обернулся и увидел детектива Минтона Кастангу.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело