Выбери любимый жанр

Семья Корлеоне - Фалько Эд - Страница 80


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

80

— Что происходит? — вспыхнув, спросил Сонни.

— Успокойся, — сказал Клеменца, похлопав мясистой лапой его по плечу.

Стоящий рядом с ним Тессио сказал:

— Все в порядке, Сонни.

— В таком случае что вы здесь делаете?

— А ты, должно быть, Сандра. — Обойдя вокруг Сонни, Клеменца протянул девушке руку.

Та замялась, оглянулась на Сонни, и только после того как тот кивнул, пожала Клеменце руку.

— Мы собираемся похитить Сонни у тебя, — продолжал Клеменца. — Он все тебе объяснит завтра.

— Che cazzo! — Сонни шагнул было к Клеменце, но Тессио остановил его, схватив за плечо и увлекая к себе.

— Все в порядке, милая, — свойственным ему угрюмым тоном, каким говорят на похоронах, сказал Тессио, обращаясь к Сандре.

— Сантино?.. — испуганно пробормотала девушка, превращая имя Сонни в вопрос.

Сонни высвободился из рук Тессио.

— Я провожу ее до двери, — сказал он Клеменце. По дороге к крыльцу он сказал Сандре: — Это близкие друзья моей семьи. Наверное, возникли какие-то проблемы, — добавил он. — Как только я узнаю, я все тебе объясню.

У двери Сандра остановилась и спросила:

— Сонни, правда, все в порядке?

И эти слова прозвучали не столько как вопрос, сколько как мольба.

— Да, конечно! — Сонни поцеловал девушку в щеку. — Речь идет о нашем семейном бизнесе. — Он открыл дверь, пропуская Сандру. — Беспокоиться не о чем.

— Точно? — Сандра оглянулась на Клеменцу и Тессио, стоявших по обе стороны от большого «Эссекса», словно часовые.

— Ну разумеется! — убежденно произнес Сонни, подталкивая Сандру к двери. — Я все тебе объясню завтра, обещаю.

Быстро чмокнув ее в губы, он закрыл за ней дверь и сбежал с крыльца. Устроившись на заднем сиденье «Эссекса» между Клеменцей и Тессио, спокойным тоном спросил:

— Так в чем же дело?

Ричи завел двигатель. Эл Хэтс протянул Сонни руку.

— Дай ему ключи от своей машины, — распорядился Тессио. — Ты поедешь с нами.

Сонни посмотрел на Тессио так, словно собирался ему врезать, но в конце концов отдал Элу ключи.

— До встречи в конторе, — сказал Хэтс, вылезая из машины.

— Сегодня Марипоза пытался расправиться со мной и с Дженко, — сказал Клеменца.

— С Дженко? — воскликнул Сонни, и в его голосе прозвучала неприкрытая тревога.

— Нет, с Дженко все в порядке, — успокоил его Клеменца, кладя руку ему на плечо.

— Что произошло?

Аккуратно развернувшись в три приема, Ричи направился обратно к Хьюз-авеню. Эл последовал сзади на «Паккарде».

— Марипоза пригласил двух наемных убийц из Кливленда, — продолжал Клеменца, — чтобы завалить нас с Дженко. — Он пожал плечами. — Мы вовремя узнали об этом. Теперь эти ребята в реке, проверяют, смогут ли доплыть под водой обратно до Кливленда.

— И началась война, — добавил Тессио.

Сонни посмотрел на Клеменцу.

— Теперь мы прикончим этого сукиного сына?

— Ты поедешь вместе с нами в контору, где мы встречаемся с твоим отцом, — сказал Тессио. — Если ты умный, то заткнешься, будешь слушать и сделаешь все так, как тебе скажут.

— Ублюдок! — пробормотал Сонни, имея в виду Марипозу. — Надо было вышибить ему мозги. Это быстро положило бы всему конец.

Клеменца вздохнул.

— Сонни, тебе следовало бы послушаться совета Тессио и заткнуться.

— Fancul’! — выругался Сонни, не обращаясь ни к кому конкретно. — А я только что предложил Сандре выйти за меня замуж.

После этого заявления в салоне наступила тишина. Клеменца и Тессио молча смотрели на Сонни, и даже сидящий за рулем Ричи на мгновение оглянулся назад.

— Твой отец знает? — наконец спросил Клеменца.

— Нет, пока что не знает.

— И ты сначала говоришь нам?! — заорал Клеменца, отвешивая Сонни подзатыльник. — Mammalucc’! — бушевал он. — Такие вещи в первую очередь говорят отцу. Ладно, иди сюда. — Повернувшись к Сонни, он обнял его, прижимая к себе. — Прими наши поздравления. Быть может, теперь ты станешь взрослым.

Когда Клеменца отпустил Сонни, Тессио потрепал его по плечу и поцеловал в щеку.

— Тебе уже восемнадцать, верно? — спросил он. — Мне самому было столько же, когда я женился на Люсиль. Лучшее, что я сделал в своей жизни.

— Сегодня большой день, — сказал Клеменца. — Любовь и война.

Сидящий спереди Ричи сказал:

— Поздравляю, Сонни. Она настоящая красавица.

— Господи, — пробормотал Сонни. — Война… — Казалось, до него лишь сейчас дошел смысл того, что ему сказали.

Свернув на Хестер-стрит, Ричи Гатто остановился перед складом. У входа дежурили двое людей Тессио. Похолодало, в воздухе стояла сырость, и ветер трепал брезентовые тенты выстроившихся в очередь грузовиков. У черного входа на склад маячили две тени. У их ног замяукала кошка, затем поднялась на задние лапы. Один силуэт нагнулся и успокоил кошку, почесав ей шею. На небе сквозь прореху в облаках проглянул узкий серп луны.

Сонни быстро пересек улицу. Приблизившись к двери черного входа, за которой только что скрылись Клеменца и Тессио, он разглядел, что двумя тенями были близнецы Ромеро. Оба были в пальто, и под мешковатой одеждой Сонни различил очертания пистолетов-пулеметов.

— Привет, ребята, — сказал Сонни, задержавшись, чтобы пожать близнецам руки. Ричи Гатто остановился, дожидаясь его. — Похоже, наконец нам предстоит кое-какая работа.

— Отсюда пока что ничего не видно. — Винни, державший в руках кошку, забросил ее в кузов ближайшего грузовика, но та быстро соскочила обратно на землю и скрылась в темноте.

— Здесь все тихо, — добавил Анджело, подкрепляя слова брата. Он поправил на голове шляпу, коричневый котелок с маленькими красным и белым перышками за лентой.

Сорвав у него с головы шляпу, Сонни повертел ее в руках, затем, усмехнувшись, кивнул на черную фетровую шляпу с широкими полями на голове у Винни.

— Теперь вас заставляют носить разные шляпы, чтобы различать друг от друга, — сказал он. — Я угадал?

Винни кивнул на брата.

— Он должен носить этот горшок с перьями.

— Mannaggia la miseria, — пробормотал Анджело. — В ней я похож на ирландца.

— Эй, ребята, — вмешался Ричи, беря Сонни за руку. — Нас ждут дела.

— Поболтаем потом.

Сонни протянул руку к двери, но Анджело шагнул вперед, распахивая дверь перед ним.

— Зарабатываете вы неплохо? — спросил Сонни, останавливаясь на пороге.

Близнецы кивнули. Винни похлопал Сонни по плечу, и тот шагнул в дверь.

— Пока что здесь еще ничего не происходит, — заметил Ричи, обращаясь к близнецам, — однако все может начаться буквально через пять минут. Ребята, уяснили, что я хочу сказать?

— Да, конечно, — хором ответили близнецы.

— Пусть ваши мысли будут о работе, — добавил Ричи.

Когда Сонни открыл дверь в контору отца, Фрэнки Пентанджели как раз был на середине фразы. Фрэнки остановился, и в комнате наступила тишина. Все повернулись к Сонни и Ричи Гатто, появившимся в двери следом за ним. Вито сидел за письменным столом, развалившись в кресле. Тессио и Дженко сидели перед столом, Клеменца устроился на большой тумбочке, а Лука Брази стоял спиной к стене, скрестив руки на груди, с отсутствующим взором, уставившись в пустоту прямо перед собой. Фрэнки сидел верхом на складном стуле рядом с Тессио и Дженко, положив руки на спинку. Вито жестом предложил Сонни и Ричи пройти в контору.

— Ты знаком с моим сыном Сантино, — сказал он, обращаясь к Фрэнки.

— Конечно, — подтвердил Фрэнки. Он улыбнулся Вито. — Как быстро они растут!

Вито пожал плечами, показывая, что сомневается в справедливости этих слов.

— Продолжай, пожалуйста, — сказал он.

Ричи и Сонни взяли у стены два складных стула. Раскрыв свой, Ричи устроился рядом с Клеменцей. Сонни прошел со своим к столу и сел сбоку от отца.

Фрэнки проводил его взглядом, удивленный тем, что мальчишка занял место рядом с доном.

— Per favore, — сказал Вито, приглашая его продолжать.

— Да, — сказал тот. — Как я уже говорил, Марипоза спятил. Он кричит, что его люди должны разыскать тела обоих Энтони и притащить их к нему, чтобы он на них помочился.

80

Вы читаете книгу


Фалько Эд - Семья Корлеоне Семья Корлеоне
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело