Выбери любимый жанр

Семья Корлеоне - Фалько Эд - Страница 94


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

94

Улыбнувшись, он подождал, когда губы девушки тоже тронет тень улыбки, затем снова шагнул к ней для мимолетного поцелуя, после чего торопливо сбежал вниз по лестнице.

Сандра осталась стоять в дверях, глядя, как двое мужчин, стоявших внизу, направились следом за Сонни к машине. Машина тронулась и поехала по Артур-авеню, а она все стояла, глядя на погруженную в темноту улицу, и в голове у нее не было ничего, кроме Сонни, уезжающего в ночь. Девушка не могла заставить себя закрыть дверь и вернуться к себе домой, к спящей бабушке. Она снова и снова мысленно повторяла слова Сонни: «Ничего плохого не случится». Наконец Сандра закрыла дверь и вернулась к себе в комнату, где ей оставалось только ждать.

Глава 25

Толкнув дверь, Сонни просунул голову в погруженную в темноту комнату. Он был в своем новом доме на Лонг-Айленде, на обнесенном стеной участке, где сейчас, поздно ночью, кипела жизнь. От дома к дому сновали машины и люди. Автомобильные фары, свет, горящий во всех окнах, и прожектора во внутреннем дворе и на наружных стенах освещали поместье, словно Рокфеллеровский центр. [64]Клеменца сказал Сонни, что отец хочет с ним встретиться. Сонни долго бродил по пустынным комнатам отцовского дома, пока наконец не остановился перед дверью, за которой находилось, пожалуй, единственное темное пространство во всем поместье.

— Пап? — окликнул Сонни, нерешительно шагнув вперед. В полумраке он разглядел силуэт отца на фоне окна, выходящего во внутренний двор. — Мне зажечь свет? — спросил он.

Силуэт покачал головой и отошел от окна.

— Закрой дверь, — произнес отец голосом, донесшимся откуда-то издалека.

— Клеменца сказал, ты хотел меня видеть.

Закрыв дверь, Сонни двинулся через темноту к отцу. Тот здоровой рукой пододвинул рядом два стула. Левая рука беспомощно болталась на перевязи.

— Садись. — Вито сел и указал на стул напротив. — Я хочу поговорить с тобой наедине.

— Конечно, пап. — Заняв свое место, Сонни сложил руки на коленях и стал ждать.

— Через несколько минут, — начал Вито, и его голос прозвучал едва слышным шепотом, — к нам присоединится Клеменца, но сперва я хотел бы сказать пару слов тебе. — Откинувшись назад, он уронил голову и пальцами правой руки провел сквозь волосы, затем закрыл лицо ладонью.

Сонни еще никогда не видел своего отца таким, и ему захотелось прикоснуться к нему, положить руку ему на колени. Он не осуществил этот порыв, однако в будущем ему суждено было часто вспоминать это мгновение, этот разговор с отцом в его еще не обставленном кабинете, погруженном в темноту, это желание прикоснуться к отцу и утешить его.

— Сантино, — сказал Вито, усаживаясь прямо. — Я хочу задать тебе один вопрос, и, пожалуйста, не торопись с ответом, подумай хорошенько. Как ты думаешь, почему Эмилио Барзини обратился к нам? Почему он предает Джузеппе Марипозу?

В глазах отца Сонни увидел надежду: Вито очень хотел, чтобы сын правильно ответил на его вопрос. Он задумался — но так ничего и не придумал, наткнувшись на глухую стену. Его мозг категорически отказался думать.

— Не знаю, пап, — наконец сказал Сонни. — Наверное, Эмилио сам выразил это как нельзя лучше: он полагает, что ты как вождь гораздо лучше Марипозы.

Вито покачал головой, и искорка надежды у него в глазах погасла. Однако на смену ей пришла ласковая доброта.

— Нет, — сказал Вито, положив здоровую руку на колено сыну, сделав тот самый жест, который собирался сделать Сонни. — Слову такого человека, как Эмилио Барзини, — сказал он, — никогда нельзя верить. Для того чтобы понять суть вещей, — продолжал он, крепче стиснув сыну колено, — нужно оценить как самого человека, так и окружающие обстоятельства. Нужно использовать и голову, и сердце. Вот как приходится действовать в мире, где человеку ничего не стоит соврать — а другого мира нет, Сантино, по крайней мере здесь, на земле.

— Тогда почему, пап? — спросил Сонни, и в его голосе прозвучала нотка отчаяния. — Если все не так, как сказал Эмилио, тогда почему?

— Потому, — сказал Вито, — что именно Эмилио стоит за покушением во время марша. — Остановившись, он посмотрел на Сонни: отец, терпеливо объясняющий что-то своему ребенку. — Он не предполагал, что все выльется в настоящее побоище, и в этом была его ошибка, — продолжал он, — но можно не сомневаться, что этот замысел родился в голове Эмилио. У Марипозы никогда не хватило бы ума додуматься до такого самому. Если бы все получилось как задумано, если бы я был убит вместе с Лукой Брази — и тобой, Сонни, твоя смерть также была частью плана, — и если бы все это удалось свалить на сумасшедших ирландцев, потому что всем известно, что итальянцы никогда не поставят под угрозу женщин и детей, невинных родственников, это наш священный кодекс чести, — если бы удалось убедить и другие семьи в том, что это дело рук ирландцев, война на том закончилась бы, Джо прибрал бы к своим рукам все, а Эмилио стал бы его правой рукой. — Встав, Вито медленно прошел к окну и уставился на суету во дворе. Здоровой рукой он стащил перевязь через голову и сжал левую руку в кулак, слегка поморщившись от боли. — Мы уже видим, — продолжал он, оборачиваясь к Сонни, — что газеты называют случившееся ирландской вендеттой, бойней, которую устроила горстка сумасшедших ирландцев. Все это пишут журналисты, купленные Марипозой. Но теперь, — добавил Вито, — теперь, когда все обернулось так плохо, теперь Эмилио испугался. — Снова усевшись напротив сына, он подался вперед. — Эмилио понимает, что, поскольку я остался в живых, я догадаюсь, что за нападением стоит Марипоза. Он боится, что теперь все семьи выступят против Марипозы — и против него. Сначала неудачная попытка убить Клеменцу и Дженко в ресторане Анджело, затем провал по устранению меня руками людей Аль Капоне, и вот теперь это — практически сразу же после того, как мы согласились платить дань, — все поймут, что слово Марипозы ничего не сто?ит, а теперь еще стало ясно, что его можно одолеть. И для Эмилио единственная надежда — предложить это соглашение. Вот почему он рисковал своей жизнью, придя к нам. И, что самое главное, Сонни, вот почему сейчасему можно верить.

— Если Барзини собирался прикончить всех нас, не понимаю, почему его отпустили живым! — Сонни понимал, что ему следует укротить свой гнев, следует оставаться рассудительным, как отец, но он ничего не мог с собой поделать. При мысли о том, что Эмилио собирался убить его и его семью, у него в голове вспыхнула безумная ярость, оставив лишь одно желание: нанести ответный удар.

— Сонни, подумай, — сказал Вито. — Пожалуйста, пошевели мозгами. — Обхватив лицо сына руками, он встряхнул его, затем отпустил. — Что нам дала бы смерть Эмилио Барзини? Нам пришлось бы воевать с Этторе Барзини, с братьями Розато — и с Марипозой. — Сонни молчал, и Вито продолжал: — Но если Эмилио останется жив, а Марипоза умрет, мы разделим владения Марипозы — и останутся пять семей, а мы будем из них самой сильной. Вот наша цель. Вот о чем нам нужно думать — а не о том, как убить Эмилио.

— Прости меня, папа, — сказал Сонни, — но если мы сразимся со всеми остальными семействами, возможно, в конечном счете мы останемся единственными.

— Опять же, — терпеливо промолвил Вито, — подумай. Даже если бы нам удалось одержать победу в такой войне, что произойдет дальше? Газетчики превратят нас в чудовищ. Мы наживем жестоких врагов в лице родственников тех, кого убьем. — Подавшись к сыну, Вито положил ему руки на плечи. — Сонни, — продолжал он, — сицилийцы ничего не забывают и ничего не прощают. И ты всегда должен держать в сознании эту истину. Я хочу одержать победу в этой войне, чтобы после ее окончания насладиться долгим миром и умереть в своей кровати, в окружении родных и близких. Я хочу, чтобы Майкл, Фредо и Том пошли в законный бизнес, чтобы они добились благополучия и процветания — и, в отличие от нас с тобой, Сонни, им не придется постоянно трястись по поводу того, кто следующий захочет с ними расправиться. Понимаешь, Сонни?

вернуться

64

Рокфеллеровский центр — комплекс зданий в центре Нью-Йорка на Манхэттене, между Пятой и Шестой авеню и 48-й и 52-й улицами, в 30-е годы состоял из 14 небоскребов. В комплексе были размещены правления компаний, различные информационные агентства, а также театр, концертные залы и радиостанции.

94

Вы читаете книгу


Фалько Эд - Семья Корлеоне Семья Корлеоне
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело