Выбери любимый жанр

Розовая гавань - Коултер Кэтрин - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

— Он уже обзавелся ребенком, только не желает в это верить из-за непроходимой тупости.

— Но ради всего святого, зачем же бить именно в пах? Я попытаюсь ему внушить, что у вас помутился рассудок. Вы уверены насчет ребенка?

Гастингс лишь кивнула, ибо на нее вдруг навалилась страшная усталость.

— Возвращайтесь в Оксборо, — посоветовал Гвент. — А я помогу Северну.

— Тогда я дам тебе булыжник потяжелее.

— Ужасно выглядите, Гастингс.

— Спасибо, Марджори, зато вы, как всегда, божественны.

— У вас мокрое платье, все в песке, рукав оторвался. Северн вас избил? А лицо не тронул. Что ж, это разумно, поможет успокоить тех людей из Оксборо, которые остались верны вам.

— Сомневаюсь, что ночью от Северна будет прок, Марджори, — злорадно усмехнулась Гастингс.

— Северн — хозяин в Оксборо. И его прок для меня заключается в том, что он защищает Элизу.

— Он был таким же неуклюжим, когда овладел вами в детстве, Марджори?

— Ему не следовало болтать. Я не хотела выходить замуж за старика, не хотела отдавать ему свою невинность и отдала ее Северну. Но это случилось много лет назад.

Не ответив, Гастингс заторопилась к лестнице. Нужно быстрее переодеться в мужское платье. Наплевать на бандитов, гораздо хуже, если Северн, вернувшись, изобьет ее на виду у обитателей замка и ненавистной Марджори.

И она может потерять ребенка.

Приказав Тагглу оседлать Мареллу, Гастингс заглянула в каморку, где спали мальчики-слуги. Но вся их одежда была либо мала ей, либо настолько грязна, что ее не хотелось даже брать в руки.

Она улыбнулась стоявшему у ворот Аларту и крикнула, что едет в деревню. Тот махнул ей в ответ, хотя казался озабоченным. Тоже боится, что Северн изобьет ее?

Гастингс поскакала к лавке шорника, велела мастеру Роберту проводить ее в комнату, из которой на нее упало седло, и начала торопливо рыться в сундучках подмастерьев. Схватив нужную одежду и спрятав ее под платьем, она промчалась мимо Роберта, так и не успевшего закончить тираду о великолепии сегодняшнего дня.

На опушке Биторпского леса Гастингс переоделась. Ей опять не повезло. Штаны жали, туника едва доставала до пояса. К тому же нет ни денег, ни еды, ни оружия.

Она досадливо заерзала в седле. Ее действительно стоило высечь. Не из-за Северна, а за то, что оказалась такой непредусмотрительной.

Вернувшись в деревню, Гастингс потихоньку вызвала Эллен в крошечный садик позади лавки, а спустя четверть часа она уже имела в своем распоряжении лук с полудюжиной стрел, кинжал, три ломтя хлеба, завернутые в чистую тряпицу, и одеяло.

— Ты что?..

— Я не мог не пропустить ее, милорд. Она — хозяйка Оксборо и всегда ездила в деревню.

Северн в отчаянии хлопнул себя по лбу. Он явился, чтобы придушить ее, а потом, может быть, даже разорвать на куски. Или по крайней мере накричать хорошенько, пока не остынет его гнев. Что он, собственно, и намеревался сделать на берегу.

— Полагаю, тебе об этом не известно? — мрачно спросил он Алису, подавшую эль.

— А если бы и знала, все равно бы не сказала вам, милорд, — заявила та, — не хочу, чтобы вы навредили ей или ребенку.

— Никакого ребенка нет, — грохнул он кулаком по столу.

— Раз она говорит, что есть, значит, есть.

— Она сама говорила тебе?

— Нет, но Агнес кажется, что Гастингс беременна. Ее часто тошнит, и аппетит пропал. Она скрытная, попусту не болтает, она не станет торопиться.

— Не очень-то она мешкала, когда ударила меня в пах.

Алиса открыла было рот, но, заметив предостерегающий жест Гвента, промолчала.

— Я только хотел поговорить с ней наедине, — произнес Северн, обращаясь больше к себе, чем к Гвенту. — А она попыталась снова швырнуть в меня камнем.

Гвент краем глаза заметил притаившуюся в углу Марджори. Он знал привычки хозяина. Вскоре тот пожелает уехать из Оксборо, а пока размышляет. И это на пользу Гастингс. Когда Северн найдет жену, к тому времени гнев его поостынет. Черт побери, нужно спешить за нею. Только куда она направилась?

К ним подошла леди Марджори:

— Милорд!

— Будь она проклята, теперь мне придется отвлекать людей, а мы сегодня могли бы закончить восточную стену. Гвент, мы выезжаем.

— Да, милорд.

— Милорд, что случилось?

— Что? Ах, это ты, Марджори. Где девочка?

— За девочкой смотрит мадам Агнес.

— Я уезжаю, чтобы разыскать жену и вернуть ее домой.

— Она посмела на тебя напасть, Северн. Ты убьешь ее?

— Неплохая мысль. — Он кивнул Алисе, которая готова была впиться ему в горло, и встал. Его уже поджидала леди Морайна.

— Надо торопиться, Северн. Гастингс уехала около часу назад.

— Я обязательно ее найду, матушка.

— Она очень несчастна, Северн.

— Я тоже. Последняя жаба на болоте счастливее меня. Кстати, это Гастингс считает меня бесчувственной жабой.

— Вряд ли ты ей приятен в образе жабы.

— Совершенно неприятен, что она и выказывает при каждом удобном случае. Ах, Трист, собрался ехать со мной? Тогда поклянись не заступаться за нее.

Зверек высунул головку из-под туники и громко заворчал.

Леди Морайна глядела вслед сыну, затем отправилась на поиски Гвента, зажав в кулаке маленький флакон.

Глава 23

— Вы, кажется, расстроены, леди Морайна, — сказала встретившаяся ей у лестницы Марджори. — Не выпить ли нам с вами по чашке молока? — Леди Морайна отрицательно замотала головой, высматривая Гвента. — По-моему, у вас странный взгляд. Не желаете отдохнуть? Разрешите помочь вам, леди Морайна. Вы немного побудете в своей комнате, и вам станет лучше.

— Алиса!

Служанка примчалась чуть ли не бегом, и Марджори пришлось отступить.

— Найди поскорее Гвента, — шепнула леди Морайна.

Однако Марджори ее услышала. И заметила флакон. Ей было известно, что там находится, ибо Элиза незамедлительно передавала ей все подслушанные разговоры.

В этот момент спустился по лестнице Северн, держа под мышкой туго скатанное одеяло.

— Матушка, я постараюсь быстро вернуться. Эй, Бимис, вы с леди Марджори будете пока распоряжаться в замке. Матушка, берегите себя.

Леди Морайна опустила флакон в карман платья. Когда сын привезет жену обратно, она уж непременно подольет ему любовное зелье. Если только он привезет Гастингс живой. И он назначил верховодить в Оксборо эту Марджори. Леди Морайна обиженно вздохнула. Наверное, ей не следует обижаться на то, что он не доверяет ее рассудку. Пока не следует.

— Что приготовит нам Макдир на обед? — с торжествующей улыбкой спросила Марджори у Алисы.

Вот уже три часа Гастингс не давала передышки ни себе, ни Марелле. Она заметила двух крестьян. Один сидел в разбитой телеге, которую тащил старый конь, второй шел рядом, держась за край телеги.

Первый, не обращая внимания на Гастингс, с тупой жадностью глазел на Мареллу.

Гастингс не боялась. У нее есть лук с шестью стрелами и в случае чего она сумеет достаточно быстро выстрелить в разбойников.

С пологого холма она увидела внизу деревушку. Ее надо объехать. Лошадь, почуявшая близкое жилье, подчинилась очень неохотно, даже хотела встать на дыбы, но Гастингс отлично знала ее повадки.

— Ладно, не злись, скоро мы сделаем привал. Уже вечер, мы обе проголодались. Найдем тебе ручей и сочную траву. Поверь, Марелла, нам лучше не попадаться лорду Северну.

Холодный ветер немного утих. Может, это добрый знак. Может, ей посчастливится найти Розовую гавань, не встретившись с разбойниками.

А Северн?

Она вздрогнула. Ударив мужа ногой в пах, Гастингс как бы сама ощутила его потрясение, обиду и страх перед надвигающейся болью.

Но Северн получил по заслугам. Иначе он мог бы изувечить ее и убить ребенка.

Через полчаса она обнаружила великолепное пастбище для Мареллы и, расстелив одеяло на берегу ручья, достала свои припасы.

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело